<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T02n0099">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 99 雜阿含經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 99 雜阿含經</title>
			<author>劉宋 <name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.heaven</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>楊郁文老師</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp9"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp10"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp11"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>50卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">99</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 （CBETA）</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-23 11:51:28 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">雜阿含經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by The Canon Series / proofread by Miao-Yuan Aranya, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供／張文明大德二校，佛敎經典系列提供／妙雲蘭若校對，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【中華-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【洪武-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit14">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit15">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit16">【金藏乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit17">【明異】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【北藏-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【？】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00626">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00626</charName>
				<mapping cb:dec="983666" type="PUA">U+F0272</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3CB2</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[疊*毛]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="pi">Pali</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
			<language ident="x-unknown"/>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:37:09">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT （99/8/10）
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" type="其他">四八</cb:mulu><cb:mulu level="2" n="1286" type="經">1293</cb:mulu>
<milestone n="49" unit="juan"/>
<lb n="0356b13" ed="T"/>
<cb:div type="other">
<lb n="0356b14" ed="T"/>
<lb n="0356b15" ed="T"/><cb:juan n="049" fun="open"><cb:mulu n="049" type="卷"/><cb:jhead><title>雜阿含經</title>卷第四十九</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0356b16" ed="T"/>
<lb n="0356b17" ed="T"/><byline cb:type="Translator">宋天竺三藏<name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</byline>
<lb n="0356b18" ed="T"/><cb:mulu level="1" type="其他">四九</cb:mulu><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1287" type="經">1294</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0356005" n="0356005"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0356005" n="0356005"/>（一二九四）</head><p xml:id="pT02p0356b1805" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0356b1809" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0356b19" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0356b1904" cb:place="inline">時，有天子容色絕妙，於後夜時來
<lb n="0356b20" ed="T"/>詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光明遍
<lb n="0356b21" ed="T"/>照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0356b2108" cb:place="inline">時，彼天子說偈問佛：</p>
<lb n="0356b22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0356b2201"><l>「大力自在樂，</l><l>所求無不得，</l>
<lb n="0356b23" ed="T"/><l>何復勝於彼，</l><l>一切所欲備？」</l></lg>
<lb n="0356b24" ed="T"/><p xml:id="pT02p0356b2401">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0356b25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0356b2501"><l>「大力自在樂，</l><l>彼則無所求，</l>
<lb n="0356b26" ed="T"/><l>若有求欲者，</l><l>是苦非爲樂，</l>
<lb n="0356b27" ed="T"/><l>於求已過去，</l><l>是則樂於彼。」</l></lg>
<lb n="0356b28" ed="T"/><p xml:id="pT02p0356b2801">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0356b29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0356b2901"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<pb n="0356c" xml:id="T02.0099.0356c" ed="T"/>
<lb n="0356c01" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0356c02" ed="T"/><p xml:id="pT02p0356c0201">於是，天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，
<lb n="0356c03" ed="T"/>卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0356c04" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1288" type="經">1295</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0356006" n="0356006"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0356006" n="0356006"/>（一二九五）</head><p xml:id="pT02p0356c0405" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0356c0409" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0356c05" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0356c0504" cb:place="inline">時，有天子容色絕妙，於後夜時來
<lb n="0356c06" ed="T"/>詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光明遍
<lb n="0356c07" ed="T"/>照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0356c0708" cb:place="inline">時，彼天子說偈問佛：</p>
<lb n="0356c08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0356c0801"><l>「車從何處起？</l><l>誰能轉於車？</l>
<lb n="0356c09" ed="T"/><l>車轉至何所，</l><l>何故壞磨滅？」</l></lg>
<lb n="0356c10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0356c1001">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0356c11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0356c1101"><l>「車從諸業起，</l><l>心識<anchor xml:id="nkr_note_orig_0356007" n="0356007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356007" n="0356007"/><anchor xml:id="beg0356007" n="0356007"/>能<anchor xml:id="end0356007"/>於車，</l>
<lb n="0356c12" ed="T"/><l>隨因而轉至，</l><l>因壞車則亡。」</l></lg>
<lb n="0356c13" ed="T"/><p xml:id="pT02p0356c1301">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0356c14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0356c1401"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0356c15" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0356c16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0356c1601">於是，天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，
<lb n="0356c17" ed="T"/>卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0356c18" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1289" type="經">1296</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0356008" n="0356008"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0356008" n="0356008"/>（一二九六）</head><p xml:id="pT02p0356c1805" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0356c1809" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0356c19" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0356c1904" cb:place="inline">時，有天子容色絕妙，於後夜時來
<lb n="0356c20" ed="T"/>詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光明遍
<lb n="0356c21" ed="T"/>照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0356c2108" cb:place="inline">時，彼天子白佛言：「世尊！
<lb n="0356c22" ed="T"/>拘屢陀王女修波羅提沙今日生子。」</p><p xml:id="pT02p0356c2215" cb:place="inline">佛吿天
<lb n="0356c23" ed="T"/>子：「此則不善，非是善。」</p><p xml:id="pT02p0356c2309" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0356009" n="0356009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0356009" n="0356009"/><anchor xml:id="beg0356009" n="0356009"/>時<anchor xml:id="end0356009"/>，彼天子卽說偈言：</p>
<lb n="0356c24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0356c2401"><l>「人生子爲樂，</l><l>世間有子歡，</l>
<lb n="0356c25" ed="T"/><l>父母年老衰，</l><l>子則能奉養，</l>
<lb n="0356c26" ed="T"/><l>瞿曇何故說，</l><l>生子爲不善。」</l></lg>
<lb n="0356c27" ed="T"/><p xml:id="pT02p0356c2701">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0356c28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0356c2801"><l>「當知恒無常，</l><l>純空陰非子，</l>
<lb n="0356c29" ed="T"/><l>生子常得苦，</l><l>愚者說言樂。</l>
<pb n="0357a" xml:id="T02.0099.0357a" ed="T"/>
<lb n="0357a01" ed="T"/><l>是故我說言，</l><l>生子非爲善，</l>
<lb n="0357a02" ed="T"/><l>非善爲善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357001" n="0357001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357001" n="0357001"/><anchor xml:id="beg0357001" n="0357001"/>像<anchor xml:id="end0357001"/>，</l><l>念<anchor xml:id="beg_2c2" type="star"/>像<anchor xml:id="end_2c2"/>不可念。</l>
<lb n="0357a03" ed="T"/><l>實苦貌似樂，</l><l>放逸所踐蹈。」</l></lg>
<lb n="0357a04" ed="T"/><p xml:id="pT02p0357a0401">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0357a05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0357a0501"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0357a06" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0357a07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0357a0701">於是，天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，
<lb n="0357a08" ed="T"/>卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0357a09" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1290" type="經">1297</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0357002" n="0357002"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0357002" n="0357002"/>（一二九七）</head><p xml:id="pT02p0357a0905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0357a0909" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0357a10" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0357a1004" cb:place="inline">時，有天子容色絕妙，於後夜時來
<lb n="0357a11" ed="T"/>詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光明遍
<lb n="0357a12" ed="T"/>照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0357a1208" cb:place="inline">時，彼天子說偈問佛：</p>
<lb n="0357a13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0357a1301"><l>「云何數所數？</l><l>云何數不隱？</l>
<lb n="0357a14" ed="T"/><l>云何數中數？</l><l>云何說言說？」</l></lg>
<lb n="0357a15" ed="T"/><p xml:id="pT02p0357a1501">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0357a16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0357a1601"><l>「佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357003" n="0357003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357003" n="0357003"/><anchor xml:id="beg0357003" n="0357003"/>法<anchor xml:id="end0357003"/>難測量，</l><l>二流不顯現，</l>
<lb n="0357a17" ed="T"/><l>若彼名及色，</l><l>滅盡悉無餘，</l>
<lb n="0357a18" ed="T"/><l>是名數所數，</l><l>彼數不隱藏，</l>
<lb n="0357a19" ed="T"/><l>是彼數中數，</l><l>是則說名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357004" n="0357004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357004" n="0357004"/><anchor xml:id="beg0357004" n="0357004"/>數<anchor xml:id="end0357004"/>。」</l></lg>
<lb n="0357a20" ed="T"/><p xml:id="pT02p0357a2001">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0357a21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0357a2101"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0357a22" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0357a23" ed="T"/><p xml:id="pT02p0357a2301">於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357005" n="0357005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357005" n="0357005"/><anchor xml:id="beg0357005" n="0357005"/>時<anchor xml:id="end0357005"/>，天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，
<lb n="0357a24" ed="T"/>卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0357a25" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1291" type="經">1298</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0357006" n="0357006"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0357006" n="0357006"/>（一二九八）</head><p xml:id="pT02p0357a2505" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0357a2509" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0357a26" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0357a2604" cb:place="inline">時，有天子容色絕妙，於後夜時來
<lb n="0357a27" ed="T"/>詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光明遍
<lb n="0357a28" ed="T"/>照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0357a2808" cb:place="inline">時，彼天子說偈問佛：</p>
<lb n="0357a29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0357a2901"><l>「何物重於地？</l><l>何物高於空？</l>
<pb n="0357b" xml:id="T02.0099.0357b" ed="T"/>
<lb n="0357b01" ed="T"/><l>何物疾於風？</l><l>何物多於草？」</l></lg>
<lb n="0357b02" ed="T"/><p xml:id="pT02p0357b0201">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0357b03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0357b0301"><l>「戒德重於地，</l><l>慢高於虛空，</l>
<lb n="0357b04" ed="T"/><l>憶念疾於風，</l><l>思想多於草。」</l></lg>
<lb n="0357b05" ed="T"/><p xml:id="pT02p0357b0501">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0357b06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0357b0601"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0357b07" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0357b08" ed="T"/><p xml:id="pT02p0357b0801">於是，天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，
<lb n="0357b09" ed="T"/>卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0357b10" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1292" type="經">1299</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0357007" n="0357007"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0357007" n="0357007"/>（一二九九）</head><p xml:id="pT02p0357b1005" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0357b1009" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0357b11" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0357b1104" cb:place="inline">時，彼天子容色絕妙，於後夜時來
<lb n="0357b12" ed="T"/>詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光明遍
<lb n="0357b13" ed="T"/>照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0357b1308" cb:place="inline">時，彼天子說偈問佛：</p>
<lb n="0357b14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0357b1401"><l>「何戒何威儀？</l><l>何得何爲業？</l>
<lb n="0357b15" ed="T"/><l>慧者云何住？</l><l>云何往生天？」</l></lg>
<lb n="0357b16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0357b1601">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0357b17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0357b1701"><l>「遠離於殺生，</l><l>持戒自防樂，</l>
<lb n="0357b18" ed="T"/><l>害心不加生，</l><l>是則生天路。</l>
<lb n="0357b19" ed="T"/><l>遠離不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357008" n="0357008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357008" n="0357008"/><anchor xml:id="beg0357008" n="0357008"/>與取<anchor xml:id="end0357008"/>，</l><l>與取心欣樂，</l>
<lb n="0357b20" ed="T"/><l>斷除賊盜心，</l><l>是則生天路。</l>
<lb n="0357b21" ed="T"/><l>不行他所受，</l><l>遠離於邪婬，</l>
<lb n="0357b22" ed="T"/><l>自受知止足，</l><l>是則生天路。</l>
<lb n="0357b23" ed="T"/><l>自爲己及他，</l><l>爲財及戲笑，</l>
<lb n="0357b24" ed="T"/><l>妄語而不爲，</l><l>是則生天路。</l>
<lb n="0357b25" ed="T"/><l>斷除於兩舌，</l><l>不離他親友，</l>
<lb n="0357b26" ed="T"/><l>常念和彼此，</l><l>是則生天路。</l>
<lb n="0357b27" ed="T"/><l>遠離不愛言，</l><l>軟語不傷人，</l>
<lb n="0357b28" ed="T"/><l>常說淳美言，</l><l>是則生天路。</l>
<lb n="0357b29" ed="T"/><l>不爲不誠說，</l><l>無義<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357009" n="0357009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357009" n="0357009"/><anchor xml:id="beg0357009" n="0357009"/>不<anchor xml:id="end0357009"/>饒益，</l>
<pb n="0357c" xml:id="T02.0099.0357c" ed="T"/>
<lb n="0357c01" ed="T"/><l>常順於法言，</l><l>是則生天路。</l>
<lb n="0357c02" ed="T"/><l>聚落若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357010" n="0357010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357010" n="0357010"/><anchor xml:id="beg0357010" n="0357010"/>空地<anchor xml:id="end0357010"/>，</l><l>見利言我有，</l>
<lb n="0357c03" ed="T"/><l>不行此貪想，</l><l>是則生天路。</l>
<lb n="0357c04" ed="T"/><l>慈心無害想，</l><l>不害於衆生，</l>
<lb n="0357c05" ed="T"/><l>心常無怨結，</l><l>是則生天路。</l>
<lb n="0357c06" ed="T"/><l>苦業及果報，</l><l>二俱生淨信，</l>
<lb n="0357c07" ed="T"/><l>受持於正見，</l><l>是則生天路。</l>
<lb n="0357c08" ed="T"/><l>如是諸善法，</l><l>十<anchor xml:id="nkr_note_add_0357c0801" n="0357c0801"/><anchor xml:id="beg0357c0801" n="0357c0801"/>種<anchor xml:id="end0357c0801"/>淨業跡，</l>
<lb n="0357c09" ed="T"/><l>等受堅固持，</l><l>是則生天路。」</l></lg>
<lb n="0357c10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0357c1001">時，彼天子復說偈言：</p>
<lb n="0357c11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0357c1101"><l>「久見婆羅門，</l><l>逮得般涅槃，</l>
<lb n="0357c12" ed="T"/><l>一切怖已過，</l><l>永超世恩愛。」</l></lg>
<lb n="0357c13" ed="T"/><p xml:id="pT02p0357c1301">於<anchor xml:id="beg_2c3" type="star"/>時<anchor xml:id="end_2c3"/>，天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，
<lb n="0357c14" ed="T"/>卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0357c15" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1293" type="經">1300</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0357011" n="0357011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357011" n="0357011"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0357011" n="0357011"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0357011" n="0357011"/>（一三〇〇）</head><p xml:id="pT02p0357c1505" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0357c1509" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0357c16" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0357c1604" cb:place="inline">爾時，釋提桓因於後夜時來詣佛
<lb n="0357c17" ed="T"/>所，稽首佛足，退坐一面。其身光明遍照祇
<lb n="0357c18" ed="T"/>樹<name role="" type="person">給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0357c1806" cb:place="inline">時，釋提桓因說偈問佛：</p>
<lb n="0357c19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0357c1901"><l>「何法命不知？</l><l>何法命不覺？</l>
<lb n="0357c20" ed="T"/><l>何法鏁於命？</l><l>何法爲命縛？」</l></lg>
<lb n="0357c21" ed="T"/><p xml:id="pT02p0357c2101">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0357c22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0357c2201"><l>「色者命不知，</l><l>諸行命不覺，</l>
<lb n="0357c23" ed="T"/><l>身鏁於其命，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0357012" n="0357012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357012" n="0357012"/><anchor xml:id="beg0357012" n="0357012"/>受<anchor xml:id="end0357012"/>縛於命者。」</l></lg>
<lb n="0357c24" ed="T"/><p xml:id="pT02p0357c2401">釋提桓因復說偈言：</p>
<lb n="0357c25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0357c2501"><l>「色者非爲命，</l><l>諸佛之所說，</l>
<lb n="0357c26" ed="T"/><l>云何而得熟？</l><l>於彼甚深藏，</l>
<lb n="0357c27" ed="T"/><l>云何段肉住？</l><l>云何知命身？」</l></lg>
<lb n="0357c28" ed="T"/><p xml:id="pT02p0357c2801">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0357c29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0357c2901"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0357013" n="0357013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0357013" n="0357013"/><anchor xml:id="beg0357013" n="0357013"/>迦羅邏<anchor xml:id="end0357013"/>爲初，</l><l><anchor xml:id="beg_2c4" type="star"/>迦羅邏<anchor xml:id="end_2c4"/>生胞，</l>
<pb n="0358a" xml:id="T02.0099.0358a" ed="T"/>
<lb n="0358a01" ed="T"/><l>胞生於肉段，</l><l>肉段生堅厚，</l>
<lb n="0358a02" ed="T"/><l>堅厚生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358001" n="0358001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358001" n="0358001"/><anchor xml:id="beg0358001" n="0358001"/>肢<anchor xml:id="end0358001"/>節，</l><l>及諸毛髮等，</l>
<lb n="0358a03" ed="T"/><l>色等諸情根，</l><l>漸次成形體，</l>
<lb n="0358a04" ed="T"/><l>因母<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358002" n="0358002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358002" n="0358002"/><anchor xml:id="beg0358002" n="0358002"/>飮<anchor xml:id="end0358002"/>食等，</l><l>長養彼胎身。」</l></lg>
<lb n="0358a05" ed="T"/><p xml:id="pT02p0358a0501">爾時，釋提桓因聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛
<lb n="0358a06" ed="T"/>足，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0358a07" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1294" type="經">1301</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0358003" n="0358003"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0358003" n="0358003"/>（一三〇一）</head><p xml:id="pT02p0358a0705" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0358a0709" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0358a08" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0358a0804" cb:place="inline">時，有長勝天子，容色絕妙，於後夜
<lb n="0358a09" ed="T"/>時來詣佛所，稽首佛足，退坐一面。身諸光
<lb n="0358a10" ed="T"/>明遍照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0358a1010" cb:place="inline">時，彼長勝天子而說
<lb n="0358a11" ed="T"/>偈言：</p>
<lb n="0358a12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0358a1201"><l>「善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358004" n="0358004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358004" n="0358004"/><anchor xml:id="beg0358004" n="0358004"/>學<anchor xml:id="end0358004"/>微妙說，</l><l>習近諸沙門，</l>
<lb n="0358a13" ed="T"/><l>獨一無等侶，</l><l>正思惟靜默。」</l></lg>
<lb n="0358a14" ed="T"/><p xml:id="pT02p0358a1401">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0358a15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0358a1501"><l>「善<anchor xml:id="beg_2c5" type="star"/>學<anchor xml:id="end_2c5"/>微妙說，</l><l>習近諸沙門，</l>
<lb n="0358a16" ed="T"/><l>獨一無等侶，</l><l>寂默靜諸根。」</l></lg>
<lb n="0358a17" ed="T"/><p xml:id="pT02p0358a1701">時，長勝天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，
<lb n="0358a18" ed="T"/>卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0358a19" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1295" type="經">1302</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0358005" n="0358005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358005" n="0358005"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0358005" n="0358005"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0358005" n="0358005"/>（一三〇二）</head><p xml:id="pT02p0358a1905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0358a1909" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0358a20" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0358a2004" cb:place="inline">時，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358006" n="0358006"/><anchor xml:id="beg0358006" n="0358006"/>尸毘天子<anchor xml:id="end0358006"/>，容色絕妙，於後夜
<lb n="0358a21" ed="T"/>時來詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光
<lb n="0358a22" ed="T"/>明遍照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0358a2210" cb:place="inline">時，彼尸毘天子說偈
<lb n="0358a23" ed="T"/>問佛：</p>
<lb n="0358a24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0358a2401"><l>「何人應同<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358007" n="0358007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358007" n="0358007"/><anchor xml:id="beg0358007" n="0358007"/>止<anchor xml:id="end0358007"/>？</l><l>何等人共事？</l>
<lb n="0358a25" ed="T"/><l>應知何等法，</l><l>是轉勝非惡？」</l></lg>
<lb n="0358a26" ed="T"/><p xml:id="pT02p0358a2601">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0358a27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0358a2701"><l>「與正士同止，</l><l>正士共其事，</l>
<lb n="0358a28" ed="T"/><l>應知正士法，</l><l>是轉勝非惡。」</l></lg>
<lb n="0358a29" ed="T"/><p xml:id="pT02p0358a2901">時，彼尸毘天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛
<pb n="0358b" xml:id="T02.0099.0358b" ed="T"/>
<lb n="0358b01" ed="T"/>足，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0358b02" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1296" type="經">1303</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0358008" n="0358008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358008" n="0358008"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0358008" n="0358008"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0358008" n="0358008"/>（一三〇三）</head><p xml:id="pT02p0358b0205" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0358b0209" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0358b03" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0358b0304" cb:place="inline">時，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358009" n="0358009"/><anchor xml:id="beg0358009" n="0358009"/>月自在天子<anchor xml:id="end0358009"/>，容色絕妙，於後
<lb n="0358b04" ed="T"/>夜時來詣佛所，稽首佛足，退坐一面。身諸
<lb n="0358b05" ed="T"/>光明遍照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0358b0511" cb:place="inline">時，彼月自在天子
<lb n="0358b06" ed="T"/>而說偈言：</p>
<lb n="0358b07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0358b0701"><l>「彼當至究竟，</l><l>如蚊依從草，</l>
<lb n="0358b08" ed="T"/><l>若得正繫念，</l><l>一心善正受。」</l></lg>
<lb n="0358b09" ed="T"/><p xml:id="pT02p0358b0901">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0358b10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0358b1001"><l>「彼當到彼岸，</l><l>如魚決其網，</l>
<lb n="0358b11" ed="T"/><l>禪定具足住，</l><l>心常致喜樂。」</l></lg>
<lb n="0358b12" ed="T"/><p xml:id="pT02p0358b1201">時，彼月自在天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首
<lb n="0358b13" ed="T"/>佛足，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0358b14" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1297" type="經">1304</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0358010" n="0358010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358010" n="0358010"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0358010" n="0358010"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0358010" n="0358010"/>（一三〇四）</head><p xml:id="pT02p0358b1405" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0358b1409" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0358b15" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0358b1504" cb:place="inline">時，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358011" n="0358011"/><anchor xml:id="beg0358011" n="0358011"/>毘瘦紐<anchor xml:id="end0358011"/>天子，容色絕妙，於後
<lb n="0358b16" ed="T"/>夜時來詣佛所，稽首佛足，退坐一面。身諸
<lb n="0358b17" ed="T"/>光明遍照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0358b1711" cb:place="inline">時，彼毘瘦紐天子
<lb n="0358b18" ed="T"/>而說偈言：</p>
<lb n="0358b19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0358b1901"><l>「供養於如來，</l><l>歡喜常增長，</l>
<lb n="0358b20" ed="T"/><l>欣樂正法律，</l><l>不放逸隨學。」</l></lg>
<lb n="0358b21" ed="T"/><p xml:id="pT02p0358b2101">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0358b22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0358b2201"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358012" n="0358012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358012" n="0358012"/><anchor xml:id="beg0358012" n="0358012"/>若<anchor xml:id="end0358012"/>如是說法，</l><l>防護不放逸，</l>
<lb n="0358b23" ed="T"/><l>以不放逸故，</l><l>不隨魔自在。」</l></lg>
<lb n="0358b24" ed="T"/><p xml:id="pT02p0358b2401">於是，毘瘦紐天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首
<lb n="0358b25" ed="T"/>佛足，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0358b26" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1298" type="經">1305</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0358013" n="0358013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358013" n="0358013"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0358013" n="0358013"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0358013" n="0358013"/>（一三〇五）</head><p xml:id="pT02p0358b2605" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0358b2609" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0358b27" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0358b2704" cb:place="inline">時，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358014" n="0358014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358014" n="0358014"/><anchor xml:id="beg0358014" n="0358014"/>般闍羅健<anchor xml:id="end0358014"/>天子，容色絕妙，於
<lb n="0358b28" ed="T"/>後夜時來詣佛所，稽首佛足，退坐一面。身
<lb n="0358b29" ed="T"/>諸光明遍照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0358b2912" cb:place="inline">時，般闍羅揵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358015" n="0358015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358015" n="0358015"/><anchor xml:id="beg0358015" n="0358015"/>天<anchor xml:id="end0358015"/>
<pb n="0358c" xml:id="T02.0099.0358c" ed="T"/>
<lb n="0358c01" ed="T"/>子而說偈言：</p>
<lb n="0358c02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0358c0201"><l>「憒亂之處所，</l><l>黠慧者能覺，</l>
<lb n="0358c03" ed="T"/><l>禪思覺所覺，</l><l>牟尼思惟力。」</l></lg>
<lb n="0358c04" ed="T"/><p xml:id="pT02p0358c0401">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0358c05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0358c0501"><l>「了知憒亂法，</l><l>正覺得涅槃，</l>
<lb n="0358c06" ed="T"/><l>若得正繫念，</l><l>一心善正受。」</l></lg>
<lb n="0358c07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0358c0701">時，般闍羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358016" n="0358016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358016" n="0358016"/><anchor xml:id="beg0358016" n="0358016"/>健<anchor xml:id="end0358016"/>天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽
<lb n="0358c08" ed="T"/>首佛足，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0358c09" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1299" type="經">1306</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0358017" n="0358017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358017" n="0358017"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0358017" n="0358017"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0358017" n="0358017"/>（一三〇六）</head><p xml:id="pT02p0358c0905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0358c0909" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0358c10" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0358c1004" cb:place="inline">時，有須深天子與五百眷屬，容色
<lb n="0358c11" ed="T"/>絕妙，於後夜時來詣佛所，稽首佛足，退坐
<lb n="0358c12" ed="T"/>一面。其身光明遍照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0358c1215" cb:place="inline">爾時，世
<lb n="0358c13" ed="T"/>尊吿尊者阿難：「汝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358018" n="0358018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358018" n="0358018"/><anchor xml:id="beg0358018" n="0358018"/>何<anchor xml:id="end0358018"/>難於尊者舍利弗善
<lb n="0358c14" ed="T"/>說法，心喜樂不？」阿難白佛：「如是，世尊！何等
<lb n="0358c15" ed="T"/>人不愚、不癡、有智慧，於尊者舍利弗善說法
<lb n="0358c16" ed="T"/>中，心不欣樂。所以者何？彼尊者舍利弗持
<lb n="0358c17" ed="T"/>戒多聞，少欲知足，精勤遠離，正念堅住，智
<lb n="0358c18" ed="T"/>慧正受，捷疾智慧、利智慧、出離智慧、決定
<lb n="0358c19" ed="T"/>智慧、大智慧、廣智慧、深智慧、無等智慧，
<lb n="0358c20" ed="T"/>智寶成就，善能敎化，示、敎、照、喜，亦常讚歎示、
<lb n="0358c21" ed="T"/>敎、照、喜，常爲四衆說法不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358019" n="0358019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358019" n="0358019"/><anchor xml:id="beg0358019" n="0358019"/>惓<anchor xml:id="end0358019"/>。」</p><p xml:id="pT02p0358c2112" cb:place="inline">佛吿阿難：
<lb n="0358c22" ed="T"/>「如是，如是，如汝所說。阿難！爲何等人不
<lb n="0358c23" ed="T"/>愚、不癡、有智慧，聞尊者舍利弗善說諸法
<lb n="0358c24" ed="T"/>而不歡喜？所以者何？舍利弗比丘持戒多
<lb n="0358c25" ed="T"/>聞，少欲知足，精勤正念，智慧正受，超智、
<lb n="0358c26" ed="T"/>捷智、利智、出智、決定智、大智、廣智、深智、無
<lb n="0358c27" ed="T"/>等智，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0358020" n="0358020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0358020" n="0358020"/><anchor xml:id="beg0358020" n="0358020"/>智<anchor xml:id="end0358020"/>寶成就，善能敎化，示、敎、照、喜，亦
<lb n="0358c28" ed="T"/>常讚歎示、敎、照、喜，常爲四衆說法不<anchor xml:id="beg_2c6" type="star"/>惓<anchor xml:id="end_2c6"/>。」</p>
<lb n="0358c29" ed="T"/><p xml:id="pT02p0358c2901">世尊如是如是向尊者阿難，如是如是
<pb n="0359a" xml:id="T02.0099.0359a" ed="T"/>
<lb n="0359a01" ed="T"/>稱嘆舍利弗所說，如是如是須深天子眷
<lb n="0359a02" ed="T"/>屬內心歡喜，身光增明，淸淨照耀。</p><p xml:id="pT02p0359a0214" cb:place="inline">爾時，須
<lb n="0359a03" ed="T"/>深天子內懷歡喜，發身淨光照耀已，而說
<lb n="0359a04" ed="T"/>偈言：</p>
<lb n="0359a05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0359a0501"><l>「舍利弗多聞，</l><l>明智平等慧，</l>
<lb n="0359a06" ed="T"/><l>持戒善調伏，</l><l>得不起涅槃，</l>
<lb n="0359a07" ed="T"/><l>持此後邊身，</l><l>降伏於魔軍。」</l></lg>
<lb n="0359a08" ed="T"/><p xml:id="pT02p0359a0801">時，彼須深天子及五百眷屬聞佛所說，歡喜
<lb n="0359a09" ed="T"/>隨喜，稽首佛足，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0359a10" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1300" type="經">1307</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0359001" n="0359001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359001" n="0359001"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0359001" n="0359001"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0359001" n="0359001"/>（一三〇七）</head><p xml:id="pT02p0359a1005" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0359a1009" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0359a11" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0359a1104" cb:place="inline">時，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359002" n="0359002"/><anchor xml:id="beg0359002" n="0359002"/>赤馬<anchor xml:id="end0359002"/>天子，容色絕妙，於後夜
<lb n="0359a12" ed="T"/>時來詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光
<lb n="0359a13" ed="T"/>明遍照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0359a1310" cb:place="inline">時，彼赤馬天子白佛
<lb n="0359a14" ed="T"/>言：「世尊！頗有能行過世界邊，至不生、不老、
<lb n="0359a15" ed="T"/>不死處不？」</p><p xml:id="pT02p0359a1505" cb:place="inline">佛吿赤馬：「無有能過世界邊，
<lb n="0359a16" ed="T"/>至不生、不老、不死處者。」</p><p xml:id="pT02p0359a1610" cb:place="inline">赤馬天子白佛言：「奇
<lb n="0359a17" ed="T"/>哉！世尊！善說斯義。如世尊說言：『無過世界
<lb n="0359a18" ed="T"/>邊，至不生、不老、不死處<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359003" n="0359003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359003" n="0359003"/><anchor xml:id="beg0359003" n="0359003"/>者<anchor xml:id="end0359003"/>。』所以者何？世尊！
<lb n="0359a19" ed="T"/>我自憶宿命，名曰赤馬，作外道仙人，得神
<lb n="0359a20" ed="T"/>通，離諸愛欲。我時，作是念：『我有如是<anchor xml:id="nkr_note_add_0359a2001" n="0359a2001"/><anchor xml:id="beg0359a2001" n="0359a2001"/>捷<anchor xml:id="end0359a2001"/>疾
<lb n="0359a21" ed="T"/>神足，如健士夫，以利箭橫射過多羅樹影
<lb n="0359a22" ed="T"/>之頃，能登一須彌，至一須彌，足躡東海，
<lb n="0359a23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0359a2301" n="0359a2301"/><anchor xml:id="beg0359a2301" n="0359a2301"/>超<anchor xml:id="end0359a2301"/>至西海。』我時，作是念：『我今成就如是<anchor xml:id="nkr_note_add_0359a2302" n="0359a2302"/><anchor xml:id="beg0359a2302" n="0359a2302"/>捷<anchor xml:id="end0359a2302"/>
<lb n="0359a24" ed="T"/>疾神力，今日寧可求世界邊。』作是念已，卽
<lb n="0359a25" ed="T"/>便發行，唯除食息便利，減節睡眠，常行百
<lb n="0359a26" ed="T"/>歲，於彼命終，竟不能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359004" n="0359004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359004" n="0359004"/><anchor xml:id="beg0359004" n="0359004"/>得<anchor xml:id="end0359004"/>過世界邊，至不
<lb n="0359a27" ed="T"/>生、不老、不死之處。」</p><p xml:id="pT02p0359a2708" cb:place="inline">佛吿赤馬：「我今但以一尋
<lb n="0359a28" ed="T"/>之身，說於世界、世界集、世界滅、世界滅道跡。
<lb n="0359a29" ed="T"/>赤馬天子！何等爲世間？謂五受陰。何等爲
<pb n="0359b" xml:id="T02.0099.0359b" ed="T"/>
<lb n="0359b01" ed="T"/>五？色受陰、受受陰、想受陰、行受陰、識受陰，
<lb n="0359b02" ed="T"/>是名世間。何等爲色集？謂當來有愛，貪、喜
<lb n="0359b03" ed="T"/>俱，彼彼染著，是名世間集。云何爲世間滅？
<lb n="0359b04" ed="T"/>若彼當來有愛，貪、喜俱，彼彼染著無餘斷、捨、
<lb n="0359b05" ed="T"/>離、盡、無欲、滅、息、沒，是名世間滅。何等爲世間
<lb n="0359b06" ed="T"/>滅道跡？謂八聖道，正見、正志、正語、正業、正命、
<lb n="0359b07" ed="T"/>正方便、正念、正定，是名世間滅道跡。</p><p xml:id="pT02p0359b0715" cb:place="inline">「赤馬！
<lb n="0359b08" ed="T"/>了知世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359005" n="0359005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359005" n="0359005"/><anchor xml:id="beg0359005" n="0359005"/>間<anchor xml:id="end0359005"/>，斷世<anchor xml:id="beg_2c7" type="star"/>間<anchor xml:id="end_2c7"/>；了知世間集，斷世間
<lb n="0359b09" ed="T"/>集；了知世間滅，證世間滅；了知世間滅道
<lb n="0359b10" ed="T"/>跡，修彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359006" n="0359006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359006" n="0359006"/><anchor xml:id="beg0359006" n="0359006"/>滅<anchor xml:id="end0359006"/>道跡。赤馬！若比丘於世間苦若
<lb n="0359b11" ed="T"/>知、若斷，世間集若知、若斷，世間滅若知、若
<lb n="0359b12" ed="T"/>證，世間滅道跡若知、若修。赤馬！是名得世
<lb n="0359b13" ed="T"/>界邊，度世間愛。」</p><p xml:id="pT02p0359b1307" cb:place="inline">爾時，世尊重說偈言：</p>
<lb n="0359b14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0359b1401"><l>「未曾遠遊行，</l><l>而得世界邊，</l>
<lb n="0359b15" ed="T"/><l>無得世界邊，</l><l>終不盡苦邊。</l>
<lb n="0359b16" ed="T"/><l>以是故牟尼，</l><l>能知世界邊，</l>
<lb n="0359b17" ed="T"/><l>善解世界邊，</l><l>諸梵行已立。</l>
<lb n="0359b18" ed="T"/><l>於彼世界邊，</l><l>平等覺知者，</l>
<lb n="0359b19" ed="T"/><l>是名賢聖行，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0359007" n="0359007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359007" n="0359007"/><anchor xml:id="beg0359007" n="0359007"/>度<anchor xml:id="end0359007"/>世間彼岸。」</l></lg>
<lb n="0359b20" ed="T"/><p xml:id="pT02p0359b2001">是時，赤馬天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛
<lb n="0359b21" ed="T"/>足，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0359b22" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1301" type="經">1308</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0359008" n="0359008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359008" n="0359008"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0359008" n="0359008"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0359008" n="0359008"/>（一三〇八）</head><p xml:id="pT02p0359b2205" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0359b2209" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>毘富羅
<lb n="0359b23" ed="T"/>山側。有六天子，本爲外道出家，一名阿毘
<lb n="0359b24" ed="T"/>浮、二名增上阿毘浮、三名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359009" n="0359009"/><anchor xml:id="beg0359009" n="0359009"/>能求<anchor xml:id="end0359009"/>、四名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359010" n="0359010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359010" n="0359010"/><anchor xml:id="beg0359010" n="0359010"/>毘
<lb n="0359b25" ed="T"/>藍婆<anchor xml:id="end0359010"/>、五名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359011" n="0359011"/><anchor xml:id="beg0359011" n="0359011"/>阿俱吒<anchor xml:id="end0359011"/>、六名迦<anchor xml:id="beg_2c8" type="star"/>藍<anchor xml:id="end_2c8"/>，來詣佛所。</p>
<lb n="0359b26" ed="T"/><p xml:id="pT02p0359b2601">阿毘浮天子卽說偈言：</p>
<lb n="0359b27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0359b2701"><l>「比丘專至心，</l><l>常修行厭離，</l>
<lb n="0359b28" ed="T"/><l>於初夜後夜，</l><l>思惟善自攝，</l>
<lb n="0359b29" ed="T"/><l>見聞其所說，</l><l>不墮於地獄。」</l></lg>
<pb n="0359c" xml:id="T02.0099.0359c" ed="T"/>
<lb n="0359c01" ed="T"/><p xml:id="pT02p0359c0101">增上阿毘浮天子復說偈言：</p>
<lb n="0359c02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0359c0201"><l>「厭離於黑闇，</l><l>心常自攝護，</l>
<lb n="0359c03" ed="T"/><l>永離於世間，</l><l>言語諍論法。</l>
<lb n="0359c04" ed="T"/><l>從如來大師，</l><l>稟受沙門法，</l>
<lb n="0359c05" ed="T"/><l>善攝護世間，</l><l>不令造衆惡。」</l></lg>
<lb n="0359c06" ed="T"/><p xml:id="pT02p0359c0601">能求天子復說偈言：</p>
<lb n="0359c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0359c0701"><l>「斷截<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359012" n="0359012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359012" n="0359012"/><anchor xml:id="beg0359012" n="0359012"/>椎<anchor xml:id="end0359012"/>打殺，</l><l>供養施迦葉，</l>
<lb n="0359c08" ed="T"/><l>不見其爲惡，</l><l>亦不見爲福。」</l></lg>
<lb n="0359c09" ed="T"/><p xml:id="pT02p0359c0901">毘<anchor xml:id="beg_2c9" type="star"/>藍<anchor xml:id="end_2c9"/>婆天子復說偈言：</p>
<lb n="0359c10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0359c1001"><l>「我說彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359013" n="0359013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359013" n="0359013"/>尼乾，</l><l>外道若提子，</l>
<lb n="0359c11" ed="T"/><l>出家行學道，</l><l>長夜修難行。</l>
<lb n="0359c12" ed="T"/><l>於大師徒衆，</l><l>遠離於妄語，</l>
<lb n="0359c13" ed="T"/><l>我說如是人，</l><l>不遠於羅漢。」</l></lg>
<lb n="0359c14" ed="T"/><p xml:id="pT02p0359c1401">爾時世尊說偈答言：</p>
<lb n="0359c15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0359c1501"><l>「死瘦之野狐，</l><l>常共師子遊，</l>
<lb n="0359c16" ed="T"/><l>終日小羸劣，</l><l>不能爲師子。</l>
<lb n="0359c17" ed="T"/><l>尼乾大師衆，</l><l>虛妄自稱嘆，</l>
<lb n="0359c18" ed="T"/><l>是惡心妄語，</l><l>去羅漢甚遠。」</l></lg>
<lb n="0359c19" ed="T"/><p xml:id="pT02p0359c1901">爾時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359014" n="0359014"/><anchor xml:id="beg0359014" n="0359014"/>天魔波旬<anchor xml:id="end0359014"/>著阿俱吒天子而說偈言：</p>
<lb n="0359c20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0359c2001"><l>「精勤棄闇冥，</l><l>常守護遠離，</l>
<lb n="0359c21" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0359015" n="0359015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359015" n="0359015"/><anchor xml:id="beg0359015" n="0359015"/>深<anchor xml:id="end0359015"/>著微妙色，</l><l>貪樂於梵世。</l>
<lb n="0359c22" ed="T"/><l>我敎化斯等，</l><l>令得生梵天。」</l></lg>
<lb n="0359c23" ed="T"/><p xml:id="pT02p0359c2301">爾時，世尊作是念：「若此阿俱吒天子所說偈，
<lb n="0359c24" ed="T"/>此是天魔波旬加其力故，非彼阿俱吒天子
<lb n="0359c25" ed="T"/>自心所說，作是說言：</p>
<lb n="0359c26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0359c2601"><l>「『精勤棄闇冥，</l><l>守護於遠離，</l>
<lb n="0359c27" ed="T"/><l><anchor xml:id="beg_2ca" type="star"/>深<anchor xml:id="end_2ca"/>著微妙色，</l><l>貪樂於梵世。』</l>
<lb n="0359c28" ed="T"/><l>當敎化斯等，</l><l>令得生梵天。」</l></lg>
<lb n="0359c29" ed="T"/><p xml:id="pT02p0359c2901">爾時，世尊復說偈言：</p>
<pb n="0360a" xml:id="T02.0099.0360a" ed="T"/>
<lb n="0360a01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0360a0101"><l>「若諸所有色，</l><l>於此及與彼，</l>
<lb n="0360a02" ed="T"/><l>或復虛空中，</l><l>各別光照<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360001" n="0360001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360001" n="0360001"/><anchor xml:id="beg0360001" n="0360001"/>耀<anchor xml:id="end0360001"/>。</l>
<lb n="0360a03" ed="T"/><l>當知彼一切，</l><l>不離魔魔縛，</l>
<lb n="0360a04" ed="T"/><l>猶如垂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360002" n="0360002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360002" n="0360002"/><anchor xml:id="beg0360002" n="0360002"/>鈎<anchor xml:id="end0360002"/>餌，</l><l>鉤釣於遊魚。」</l></lg>
<lb n="0360a05" ed="T"/><p xml:id="pT02p0360a0501"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0360003" n="0360003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360003" n="0360003"/><anchor xml:id="beg0360003" n="0360003"/>時，彼<anchor xml:id="end0360003"/>天子咸各念言：「今日阿俱吒天子所說
<lb n="0360a06" ed="T"/>偈，沙門瞿曇言是魔所說。何故沙門瞿曇言
<lb n="0360a07" ed="T"/>是魔說？」</p><p xml:id="pT02p0360a0704" cb:place="inline">爾時，世尊知諸天子心中所念，而吿
<lb n="0360a08" ed="T"/>之言：「今阿俱吒天子所說偈，非彼天子自心
<lb n="0360a09" ed="T"/>所說，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360004" n="0360004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360004" n="0360004"/><anchor xml:id="beg0360004" n="0360004"/>時<anchor xml:id="end0360004"/>魔波旬加其力故。」作是說言：</p>
<lb n="0360a10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0360a1001"><l>「精勤棄闇冥，</l><l>守護於遠離，</l>
<lb n="0360a11" ed="T"/><l><anchor xml:id="beg_2cb" type="star"/>深<anchor xml:id="end_2cb"/>著微妙色，</l><l>貪樂於梵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360005" n="0360005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360005" n="0360005"/><anchor xml:id="beg0360005" n="0360005"/>天<anchor xml:id="end0360005"/>。</l>
<lb n="0360a12" ed="T"/><l>當敎化斯等，</l><l>令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360006" n="0360006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360006" n="0360006"/><anchor xml:id="beg0360006" n="0360006"/>得<anchor xml:id="end0360006"/>生梵天。</l>
<lb n="0360a13" ed="T"/><l>是故我說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360007" n="0360007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360007" n="0360007"/><anchor xml:id="beg0360007" n="0360007"/>偈<anchor xml:id="end0360007"/>：</l></lg>
<lb n="0360a14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0360a1401"><l>「『若諸所有色，</l><l>於此及與彼，</l>
<lb n="0360a15" ed="T"/><l>或復虛空中，</l><l>各別光照<anchor xml:id="beg_2cc" type="star"/>耀<anchor xml:id="end_2cc"/>。</l>
<lb n="0360a16" ed="T"/><l>當知彼一切，</l><l>不離魔魔縛，</l>
<lb n="0360a17" ed="T"/><l>猶如垂<anchor xml:id="beg_2cd" type="star"/>鈎<anchor xml:id="end_2cd"/>餌，</l><l>鈎釣於遊魚。』」</l></lg>
<lb n="0360a18" ed="T"/><p xml:id="pT02p0360a1801">時，諸天子復作是念：「奇哉！沙門瞿曇！神力大
<lb n="0360a19" ed="T"/>德，能見天魔波旬，而我等不見，我等當復
<lb n="0360a20" ed="T"/>各<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360008" n="0360008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360008" n="0360008"/><anchor xml:id="beg0360008" n="0360008"/>各<anchor xml:id="end0360008"/>說偈讚歎沙門瞿曇。」卽說偈言：</p>
<lb n="0360a21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0360a2101"><l>「斷除於一切，</l><l>有身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360009" n="0360009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360009" n="0360009"/><anchor xml:id="beg0360009" n="0360009"/>愛貪<anchor xml:id="end0360009"/>想，</l>
<lb n="0360a22" ed="T"/><l>令此善護者，</l><l>除一切妄語。</l>
<lb n="0360a23" ed="T"/><l>若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360010" n="0360010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360010" n="0360010"/><anchor xml:id="beg0360010" n="0360010"/>欲<anchor xml:id="end0360010"/>斷欲愛，</l><l>應供養大師。</l>
<lb n="0360a24" ed="T"/><l>斷除三有愛，</l><l>破壞於妄語。</l>
<lb n="0360a25" ed="T"/><l>已斷於見貪，</l><l>應供養大師。</l>
<lb n="0360a26" ed="T"/><l><name role="" type="person">王舍城</name>第一，</l><l>名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360011" n="0360011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360011" n="0360011"/><anchor xml:id="beg0360011" n="0360011"/>毘富羅<anchor xml:id="end0360011"/>山。</l>
<lb n="0360a27" ed="T"/><l>雪山諸山最，</l><l>金翅鳥中名。</l>
<lb n="0360a28" ed="T"/><l>八方及上下，</l><l>一切衆生界，</l>
<lb n="0360a29" ed="T"/><l>於諸天人中，</l><l>等正覺最上。」</l></lg>
<pb n="0360b" xml:id="T02.0099.0360b" ed="T"/>
<lb n="0360b01" ed="T"/><p xml:id="pT02p0360b0101">時，諸天子說偈讚佛已，聞佛所說，歡喜隨
<lb n="0360b02" ed="T"/>喜，稽首佛足，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0360b03" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1302" type="經">1309</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0360012" n="0360012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360012" n="0360012"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0360012" n="0360012"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0360012" n="0360012"/>（一三〇九）</head><p xml:id="pT02p0360b0305" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0360b0309" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0360b04" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0360b0404" cb:place="inline">時，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360013" n="0360013"/><anchor xml:id="beg0360013" n="0360013"/>摩伽<anchor xml:id="end0360013"/>天子，容色絕妙，於後夜
<lb n="0360b05" ed="T"/>時來詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光
<lb n="0360b06" ed="T"/>明遍照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0360b0610" cb:place="inline">時，有<anchor xml:id="nkr_note_add_0360b0601" n="0360b0601"/><anchor xml:id="beg0360b0601" n="0360b0601"/>摩<anchor xml:id="end0360b0601"/>伽天子說
<lb n="0360b07" ed="T"/>偈問佛：</p>
<lb n="0360b08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0360b0801"><l>「殺何得安眠？</l><l>殺何得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360014" n="0360014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360014" n="0360014"/><anchor xml:id="beg0360014" n="0360014"/>善<anchor xml:id="end0360014"/>樂？</l>
<lb n="0360b09" ed="T"/><l>爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360015" n="0360015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360015" n="0360015"/><anchor xml:id="beg0360015" n="0360015"/>殺何<anchor xml:id="end0360015"/>等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360016" n="0360016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360016" n="0360016"/><anchor xml:id="beg0360016" n="0360016"/>人<anchor xml:id="end0360016"/>，</l><l>瞿曇所讚嘆？」</l></lg>
<lb n="0360b10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0360b1001">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0360b11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0360b1101"><l>「若殺於瞋恚，</l><l>而得安隱眠，</l>
<lb n="0360b12" ed="T"/><l>殺於瞋恚者，</l><l>令人得歡喜。</l>
<lb n="0360b13" ed="T"/><l>瞋恚爲毒本，</l><l>殺者我所歎，</l>
<lb n="0360b14" ed="T"/><l>殺彼瞋恚已，</l><l>長夜無憂患。」</l></lg>
<lb n="0360b15" ed="T"/><p xml:id="pT02p0360b1501"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0360017" n="0360017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360017" n="0360017"/><anchor xml:id="beg0360017" n="0360017"/>於<anchor xml:id="end0360017"/>時，摩伽天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首
<lb n="0360b16" ed="T"/>佛足，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0360b17" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1303" type="經">1310</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0360018" n="0360018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360018" n="0360018"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0360018" n="0360018"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0360018" n="0360018"/>（一三一〇）</head><p xml:id="pT02p0360b1705" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0360b1709" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0360b18" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0360b1804" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0360019" n="0360019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360019" n="0360019"/><anchor xml:id="beg0360019" n="0360019"/>爾<anchor xml:id="end0360019"/>時，有彌耆迦天子，容色絕妙，於
<lb n="0360b19" ed="T"/>後夜時來詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其
<lb n="0360b20" ed="T"/>身光明遍照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0360b2012" cb:place="inline">時，彌耆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360020" n="0360020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360020" n="0360020"/><anchor xml:id="beg0360020" n="0360020"/>迦<anchor xml:id="end0360020"/>天子
<lb n="0360b21" ed="T"/>說偈問佛：</p>
<lb n="0360b22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0360b2201"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360021" n="0360021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360021" n="0360021"/><anchor xml:id="beg0360021" n="0360021"/>明<anchor xml:id="end0360021"/>照有幾種，</l><l>能照明世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360022" n="0360022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360022" n="0360022"/><anchor xml:id="beg0360022" n="0360022"/>間<anchor xml:id="end0360022"/>，</l>
<lb n="0360b23" ed="T"/><l>唯願世尊說，</l><l>何等明最上？」</l></lg>
<lb n="0360b24" ed="T"/><p xml:id="pT02p0360b2401">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0360b25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0360b2501"><l>「有三種光明，</l><l>能照耀世間，</l>
<lb n="0360b26" ed="T"/><l>晝以日爲照，</l><l>月以照其夜。</l>
<lb n="0360b27" ed="T"/><l>燈火晝夜照，</l><l>照彼彼色像，</l>
<lb n="0360b28" ed="T"/><l>上下及諸方，</l><l>衆生悉蒙照。</l>
<lb n="0360b29" ed="T"/><l>人天光明中，</l><l>佛光明爲上。」</l></lg>
<pb n="0360c" xml:id="T02.0099.0360c" ed="T"/>
<lb n="0360c01" ed="T"/><p xml:id="pT02p0360c0101">佛說此經已，彌耆迦天子聞佛所說，歡喜
<lb n="0360c02" ed="T"/>隨喜，稽首佛足，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0360c03" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1304" type="經">1311</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0360023" n="0360023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360023" n="0360023"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0360023" n="0360023"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0360023" n="0360023"/>（一三一一）</head><p xml:id="pT02p0360c0305" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0360c0309" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0360c04" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0360c0404" cb:place="inline">時，有陀摩尼天子，容色絕妙，於後
<lb n="0360c05" ed="T"/>夜時來詣佛所，稽首佛足，退坐一面。身諸
<lb n="0360c06" ed="T"/>光明遍照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0360c0611" cb:place="inline">時，彼陀摩尼天子
<lb n="0360c07" ed="T"/>而說偈言：</p>
<lb n="0360c08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0360c0801"><l>「爲婆羅門事，</l><l>學斷莫疲惓，</l>
<lb n="0360c09" ed="T"/><l>斷除諸愛欲，</l><l>不求受後身。」</l></lg>
<lb n="0360c10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0360c1001">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0360c11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0360c1101"><l>「婆羅門無事，</l><l>所作事已作，</l>
<lb n="0360c12" ed="T"/><l>乃至不得岸，</l><l>晝夜常勤跪。</l>
<lb n="0360c13" ed="T"/><l>已到彼岸住，</l><l>於岸復何跪，</l>
<lb n="0360c14" ed="T"/><l>此是婆羅門，</l><l>專精漏盡禪。</l>
<lb n="0360c15" ed="T"/><l>一切諸憂惱，</l><l>熾然永已斷，</l>
<lb n="0360c16" ed="T"/><l>是則到彼岸，</l><l>涅槃無所求。」</l></lg>
<lb n="0360c17" ed="T"/><p xml:id="pT02p0360c1701">時，陀摩尼天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首
<lb n="0360c18" ed="T"/>佛足，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0360c19" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1305" type="經">1312</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0360024" n="0360024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360024" n="0360024"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0360024" n="0360024"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0360024" n="0360024"/>（一三一二）</head><p xml:id="pT02p0360c1905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0360c1909" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0360c20" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0360c2004" cb:place="inline">時，有多羅揵陀天子，容色絕妙，於
<lb n="0360c21" ed="T"/>後夜時來詣佛所，稽首佛足，身諸光明遍
<lb n="0360c22" ed="T"/>照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0360c2208" cb:place="inline">時，彼天子說偈問佛：</p>
<lb n="0360c23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0360c2301"><l>「斷幾捨幾法？</l><l>幾法上增修？</l>
<lb n="0360c24" ed="T"/><l>超越幾積聚，</l><l>名比丘度流？」</l></lg>
<lb n="0360c25" ed="T"/><p xml:id="pT02p0360c2501">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0360c26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0360c2601"><l>「斷五捨於五，</l><l>五法上增修，</l>
<lb n="0360c27" ed="T"/><l>超五種積聚，</l><l>名比丘度流。」</l></lg>
<lb n="0360c28" ed="T"/><p xml:id="pT02p0360c2801">時，彼<anchor xml:id="nkr_note_add_0360c2801" n="0360c2801"/><anchor xml:id="beg0360c2801" n="0360c2801"/>多羅揵陀<anchor xml:id="end0360c2801"/>天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首
<lb n="0360c29" ed="T"/>佛足，卽沒不現。</p></cb:div>
<pb n="0361a" xml:id="T02.0099.0361a" ed="T"/>
<lb n="0361a01" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1306" type="經">1313</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0361001" n="0361001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361001" n="0361001"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0361001" n="0361001"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0361001" n="0361001"/>（一三一三）</head><p xml:id="pT02p0361a0105" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0361a0109" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0361a02" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0361a0204" cb:place="inline">時，有迦摩天子，容色絕妙，於後夜
<lb n="0361a03" ed="T"/>時來詣佛所，稽首佛足，身諸光明遍照祇
<lb n="0361a04" ed="T"/>樹<name role="" type="person">給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0361a0406" cb:place="inline">時，迦摩天子白佛言：「甚難！世尊！
<lb n="0361a05" ed="T"/>甚難！善逝！」</p><p xml:id="pT02p0361a0505" cb:place="inline">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0361a06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0361a0601"><l>「所學爲甚難，</l><l>具足戒三昧，</l>
<lb n="0361a07" ed="T"/><l>遠離於非家，</l><l>閑居寂靜樂。」</l></lg>
<lb n="0361a08" ed="T"/><p xml:id="pT02p0361a0801">迦摩天子白佛言：「世尊！靜默甚難得！」</p><p xml:id="pT02p0361a0815" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0361a09" ed="T"/>世尊說偈答言：</p>
<lb n="0361a10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0361a1001"><l>「得所難得學，</l><l>具足戒三昧，</l>
<lb n="0361a11" ed="T"/><l>晝夜常專精，</l><l>修習意所樂。」</l></lg>
<lb n="0361a12" ed="T"/><p xml:id="pT02p0361a1201">迦摩天子白佛言：「世尊！正受心難得！」</p><p xml:id="pT02p0361a1215" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0361a13" ed="T"/>世尊說偈答言：</p>
<lb n="0361a14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0361a1401"><l>「難住正受住，</l><l>諸根心決定，</l>
<lb n="0361a15" ed="T"/><l>能斷死<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361002" n="0361002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361002" n="0361002"/><anchor xml:id="beg0361002" n="0361002"/>魔<anchor xml:id="end0361002"/>縻，</l><l>聖者隨欲進。」</l></lg>
<lb n="0361a16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0361a1601">迦摩天子復白佛言：「世尊！嶮道甚難行！」</p><p xml:id="pT02p0361a1616" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0361a17" ed="T"/>世尊說偈答言：</p>
<lb n="0361a18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0361a1801"><l>「難涉之嶮道，</l><l>當行安樂進，</l>
<lb n="0361a19" ed="T"/><l>非聖墮於彼，</l><l>足上頭向下。</l>
<lb n="0361a20" ed="T"/><l>賢聖乘正直，</l><l>嶮路自然平。」</l></lg>
<lb n="0361a21" ed="T"/><p xml:id="pT02p0361a2101">佛說此經已，迦摩天子聞佛所說，歡喜隨
<lb n="0361a22" ed="T"/>喜，稽首佛足，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0361a23" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1307" type="經">1314</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0361003" n="0361003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361003" n="0361003"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0361003" n="0361003"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0361003" n="0361003"/>（一三一四）</head><p xml:id="pT02p0361a2305" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0361a2309" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0361a24" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0361a2404" cb:place="inline">時，有迦摩天子，容色絕妙，於後夜
<lb n="0361a25" ed="T"/>時來詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光
<lb n="0361a26" ed="T"/>明遍照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0361a2610" cb:place="inline">時，彼迦摩天子說偈
<lb n="0361a27" ed="T"/>問佛：</p>
<lb n="0361a28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0361a2801"><l>「貪恚何所因，</l><l>不樂身毛竪，</l>
<lb n="0361a29" ed="T"/><l>恐怖從何起，</l><l>覺想由何生？</l>
<pb n="0361b" xml:id="T02.0099.0361b" ed="T"/>
<lb n="0361b01" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0361004" n="0361004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361004" n="0361004"/><anchor xml:id="beg0361004" n="0361004"/>猶<anchor xml:id="end0361004"/>如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361005" n="0361005"/><anchor xml:id="beg0361005" n="0361005"/>鳩摩羅<anchor xml:id="end0361005"/>，</l><l>依倚於乳母。」</l></lg>
<lb n="0361b02" ed="T"/><p xml:id="pT02p0361b0201">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0361b03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0361b0301"><l>「愛生自身長，</l><l>如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361006" n="0361006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361006" n="0361006"/><anchor xml:id="beg0361006" n="0361006"/>尼拘律<anchor xml:id="end0361006"/>樹，</l>
<lb n="0361b04" ed="T"/><l>處處隨所著，</l><l>如榛綿叢林。</l>
<lb n="0361b05" ed="T"/><l>若知彼因者，</l><l>發悟令開覺，</l>
<lb n="0361b06" ed="T"/><l>度生死海流，</l><l>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361007" n="0361007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361007" n="0361007"/><anchor xml:id="beg0361007" n="0361007"/>復更<anchor xml:id="end0361007"/>受有。」</l></lg>
<lb n="0361b07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0361b0701">時，迦摩天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛足，
<lb n="0361b08" ed="T"/>卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0361b09" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1308" type="經">1315</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0361008" n="0361008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361008" n="0361008"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0361008" n="0361008"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0361008" n="0361008"/>（一三一五）</head><p xml:id="pT02p0361b0905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0361b0909" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0361b10" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0361b1004" cb:place="inline">時，有栴檀天子，容色絕妙，於後夜
<lb n="0361b11" ed="T"/>時來詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光
<lb n="0361b12" ed="T"/>明遍照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0361b1210" cb:place="inline">時，彼栴檀天子說偈
<lb n="0361b13" ed="T"/>問佛：</p>
<lb n="0361b14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0361b1401"><l>「聞瞿曇大智，</l><l>無障礙知見，</l>
<lb n="0361b15" ed="T"/><l>何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361009" n="0361009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361009" n="0361009"/><anchor xml:id="beg0361009" n="0361009"/>所住何<anchor xml:id="end0361009"/>學，</l><l>不遭他世惡？」</l></lg>
<lb n="0361b16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0361b1601">爾時，世尊說偈答<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361010" n="0361010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361010" n="0361010"/><anchor xml:id="beg0361010" n="0361010"/>曰<anchor xml:id="end0361010"/>：</p>
<lb n="0361b17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0361b1701"><l>「攝持身口意，</l><l>不造三惡法，</l>
<lb n="0361b18" ed="T"/><l>處在於居家，</l><l>廣集於群賓。</l>
<lb n="0361b19" ed="T"/><l>信<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361011" n="0361011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361011" n="0361011"/><anchor xml:id="beg0361011" n="0361011"/>惠<anchor xml:id="end0361011"/>財法施，</l><l>以法立一切，</l>
<lb n="0361b20" ed="T"/><l>住彼學彼法，</l><l>則無他世畏。」</l></lg>
<lb n="0361b21" ed="T"/><p xml:id="pT02p0361b2101">佛說是經已，栴檀天子聞佛所說，歡喜隨
<lb n="0361b22" ed="T"/>喜，稽首佛足，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0361b23" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1309" type="經">1316</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0361012" n="0361012"/>（一三一六）</head><p xml:id="pT02p0361b2305" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0361b2309" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0361b24" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0361b2404" cb:place="inline">時，有栴檀天子，容色絕妙，於後夜
<lb n="0361b25" ed="T"/>時來詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光
<lb n="0361b26" ed="T"/>明遍照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0361b2610" cb:place="inline">時，彼天子說偈問佛：</p>
<lb n="0361b27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0361b2701"><l>「誰度於諸流，</l><l>晝夜勤不懈，</l>
<lb n="0361b28" ed="T"/><l>不攀無住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361013" n="0361013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361013" n="0361013"/><anchor xml:id="beg0361013" n="0361013"/>處<anchor xml:id="end0361013"/>，</l><l>云何不沒溺？」</l></lg>
<lb n="0361b29" ed="T"/><p xml:id="pT02p0361b2901">爾時，世尊說偈答言：</p>
<pb n="0361c" xml:id="T02.0099.0361c" ed="T"/>
<lb n="0361c01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0361c0101"><l>「一切戒具足，</l><l>智慧善正受，</l>
<lb n="0361c02" ed="T"/><l>內思惟正念，</l><l>能度<anchor xml:id="nkr_note_add_0361c0201" n="0361c0201"/><anchor xml:id="beg0361c0201" n="0361c0201"/>難<anchor xml:id="end0361c0201"/>度流，</l>
<lb n="0361c03" ed="T"/><l>不染此欲想，</l><l>超度彼色愛，</l>
<lb n="0361c04" ed="T"/><l>貪喜悉已盡，</l><l>不入於難測。」</l></lg>
<lb n="0361c05" ed="T"/><p xml:id="pT02p0361c0501">時，彼栴檀天子聞佛所說，歡喜隨喜，稽首佛
<lb n="0361c06" ed="T"/>足，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0361c07" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1310" type="經">1317</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0361014" n="0361014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361014" n="0361014"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0361014" n="0361014"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0361014" n="0361014"/>（一三一七）</head><p xml:id="pT02p0361c0705" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0361c0709" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0361c08" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0361c0804" cb:place="inline">時，有迦葉天子，容色絕妙，於後夜
<lb n="0361c09" ed="T"/>時來詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光
<lb n="0361c10" ed="T"/>明遍照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0361c1010" cb:place="inline">時，彼迦葉天子白佛
<lb n="0361c11" ed="T"/>言：「世尊！我今當說比丘及比丘功德。」</p><p xml:id="pT02p0361c1115" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0361c12" ed="T"/>天子：「隨汝所說。」</p><p xml:id="pT02p0361c1207" cb:place="inline">時，迦葉天子而說偈言：</p>
<lb n="0361c13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0361c1301"><l>「比丘修正念，</l><l>其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361015" n="0361015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361015" n="0361015"/><anchor xml:id="beg0361015" n="0361015"/>心<anchor xml:id="end0361015"/>善解脫，</l>
<lb n="0361c14" ed="T"/><l>晝夜常勤求，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0361016" n="0361016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361016" n="0361016"/><anchor xml:id="beg0361016" n="0361016"/>懷<anchor xml:id="end0361016"/>有諸功德。</l>
<lb n="0361c15" ed="T"/><l>了知於世間，</l><l>滅除一切有，</l>
<lb n="0361c16" ed="T"/><l>比丘得無憂，</l><l>心無所染著。</l></lg>
<lb n="0361c17" ed="T"/><p xml:id="pT02p0361c1701">「世尊！是名比丘，是名比丘功德。」</p><p xml:id="pT02p0361c1713" cb:place="inline">佛吿迦葉：
<lb n="0361c18" ed="T"/>「善哉！善哉！如汝所說。」</p><p xml:id="pT02p0361c1809" cb:place="inline">迦葉天子聞佛所說，
<lb n="0361c19" ed="T"/>歡喜隨喜，稽首佛足，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0361c20" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1311" type="經">1318</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0361017" n="0361017"/>（一三一八）</head><p xml:id="pT02p0361c2005" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0361c2009" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0361c21" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0361c2104" cb:place="inline">時，有迦葉天子，容色絕妙，於後夜
<lb n="0361c22" ed="T"/>時來詣佛所，稽首佛足，退坐一面。其身光
<lb n="0361c23" ed="T"/>明遍照<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。</p><p xml:id="pT02p0361c2310" cb:place="inline">時，彼迦葉天子白佛
<lb n="0361c24" ed="T"/>言：「世尊！我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361018" n="0361018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361018" n="0361018"/><anchor xml:id="beg0361018" n="0361018"/>今<anchor xml:id="end0361018"/>當說比丘及比丘所說。」</p><p xml:id="pT02p0361c2415" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0361c25" ed="T"/>迦葉天子：「隨所樂說！」</p><p xml:id="pT02p0361c2509" cb:place="inline">時，彼迦葉天子而說
<lb n="0361c26" ed="T"/>偈言：</p>
<lb n="0361c27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0361c2701"><l>「比丘守正念，</l><l>其心善解脫，</l>
<lb n="0361c28" ed="T"/><l>晝夜常勤求，</l><l>逮得離塵垢。</l>
<lb n="0361c29" ed="T"/><l>曉了知世間，</l><l>於塵離塵垢，</l>
<pb n="0362a" xml:id="T02.0099.0362a" ed="T"/>
<lb n="0362a01" ed="T"/><l>比丘無憂患，</l><l>心無所染著。</l></lg>
<lb n="0362a02" ed="T"/><p xml:id="pT02p0362a0201">「世尊！是名比丘，是名比丘所說。」</p><p xml:id="pT02p0362a0213" cb:place="inline">佛吿迦葉：
<lb n="0362a03" ed="T"/>「如是，如是，如汝所說。」</p><p xml:id="pT02p0362a0309" cb:place="inline">迦葉天子聞佛所說，
<lb n="0362a04" ed="T"/>歡喜隨喜，稽首佛足，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0362a05" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1312" type="經">1319</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0362001" n="0362001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362001" n="0362001"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0362001" n="0362001"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0362001" n="0362001"/>（一三一九）</head><p xml:id="pT02p0362a0505" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0362a0509" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">摩竭提國</name>人
<lb n="0362a06" ed="T"/>間遊行，日暮與五百比丘於屈摩夜叉鬼
<lb n="0362a07" ed="T"/>住處宿。時，屈摩夜叉鬼來詣佛所，稽首佛
<lb n="0362a08" ed="T"/>足，退<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362002" n="0362002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362002" n="0362002"/><anchor xml:id="beg0362002" n="0362002"/>住<anchor xml:id="end0362002"/>一面。</p><p xml:id="pT02p0362a0806" cb:place="inline">時，屈摩夜叉鬼白佛言：「世尊！
<lb n="0362a09" ed="T"/>今請世尊與諸大衆於此夜宿。」</p><p xml:id="pT02p0362a0913" cb:place="inline">爾時，世尊
<lb n="0362a10" ed="T"/>默然受請。</p><p xml:id="pT02p0362a1005" cb:place="inline">是時，屈摩夜叉鬼知世尊默然
<lb n="0362a11" ed="T"/>受請已，化作五百重閣房舍，臥床、坐床、踞
<lb n="0362a12" ed="T"/>床，俱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362003" n="0362003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362003" n="0362003"/><anchor xml:id="beg0362003" n="0362003"/>襵<anchor xml:id="end0362003"/>褥枕，各五百具，悉皆化成。化作五
<lb n="0362a13" ed="T"/>百燈明，無諸烟炎。悉化現已，往詣佛所，
<lb n="0362a14" ed="T"/>稽首佛足，勸請世尊令入其舍，令諸
<lb n="0362a15" ed="T"/>比丘次受房舍及諸臥具。周遍受已，還<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362004" n="0362004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362004" n="0362004"/><anchor xml:id="beg0362004" n="0362004"/>至<anchor xml:id="end0362004"/>
<lb n="0362a16" ed="T"/>佛所，稽首佛足，退坐一面。而說偈言：</p>
<lb n="0362a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0362a1701"><l>「賢德有正念，</l><l>賢德常正念，</l>
<lb n="0362a18" ed="T"/><l>正念安隱眠，</l><l>此世及他世。</l>
<lb n="0362a19" ed="T"/><l>賢德有正念，</l><l>賢德常正念，</l>
<lb n="0362a20" ed="T"/><l>正念安隱眠，</l><l>其心常寂止。</l>
<lb n="0362a21" ed="T"/><l>賢德有正念，</l><l>賢德常正念，</l>
<lb n="0362a22" ed="T"/><l>正念安隱眠，</l><l>捨降伏他軍。</l>
<lb n="0362a23" ed="T"/><l>賢德有正念，</l><l>賢德常正念，</l>
<lb n="0362a24" ed="T"/><l>不殺不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362005" n="0362005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362005" n="0362005"/><anchor xml:id="beg0362005" n="0362005"/>敎殺<anchor xml:id="end0362005"/>，</l><l>不伏不敎伏。</l>
<lb n="0362a25" ed="T"/><l>慈心於一切，</l><l>心不懷怨結。」</l></lg>
<lb n="0362a26" ed="T"/><p xml:id="pT02p0362a2601">爾時，世尊吿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362006" n="0362006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362006" n="0362006"/><anchor xml:id="beg0362006" n="0362006"/>屈<anchor xml:id="end0362006"/>摩夜叉鬼：「如是，如是，如汝
<lb n="0362a27" ed="T"/>所說。」</p><p xml:id="pT02p0362a2703" cb:place="inline">時，<anchor xml:id="beg_2ce" type="star"/>屈<anchor xml:id="end_2ce"/>摩夜叉鬼聞佛所說，歡喜隨喜，
<lb n="0362a28" ed="T"/>稽首佛足，還自所住處。</p></cb:div>
<lb n="0362a29" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1313" type="經">1320</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0362007" n="0362007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362007" n="0362007"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0362007" n="0362007"/>（一三二〇）</head><p xml:id="pT02p0362a2905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0362a2909" cb:place="inline">一時，佛住摩鳩羅山，尊者
<pb n="0362b" xml:id="T02.0099.0362b" ed="T"/>
<lb n="0362b01" ed="T"/>那伽波羅爲親侍者。</p><p xml:id="pT02p0362b0109" cb:place="inline">爾時，世尊於夜闇時，天
<lb n="0362b02" ed="T"/>小微雨，電光睒現，出於房外，露地經行。</p><p xml:id="pT02p0362b0216" cb:place="inline">是時，
<lb n="0362b03" ed="T"/>天帝釋作是念：「今日世尊住摩鳩羅山，尊者
<lb n="0362b04" ed="T"/>那伽波羅親侍供養，其夜闇冥，天時微雨，電
<lb n="0362b05" ed="T"/>光<anchor xml:id="nkr_note_add_0362b0501" n="0362b0501"/><anchor xml:id="beg0362b0501" n="0362b0501"/>睒<anchor xml:id="end0362b0501"/>現，世尊出房，露地經行，我當化作毘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362008" n="0362008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362008" n="0362008"/><anchor xml:id="beg0362008" n="0362008"/>
<lb n="0362b06" ed="T"/>琉<anchor xml:id="end0362008"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0362b0601" n="0362b0601"/><anchor xml:id="beg0362b0601" n="0362b0601"/>璃<anchor xml:id="end0362b0601"/>重閣，執持重閣，隨佛經行。」作是念已，
<lb n="0362b07" ed="T"/>卽便化作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362009" n="0362009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362009" n="0362009"/><anchor xml:id="beg0362009" n="0362009"/>鞞琉<anchor xml:id="end0362009"/>璃重閣，持詣佛所，稽首佛
<lb n="0362b08" ed="T"/>足，隨佛經行。</p><p xml:id="pT02p0362b0806" cb:place="inline">爾時，<name role="" type="person">摩竭提國</name>人若男若女，夜
<lb n="0362b09" ed="T"/>啼之時，以摩鳩羅鬼恐之卽止，親侍供養
<lb n="0362b10" ed="T"/>弟子之法，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362010" n="0362010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362010" n="0362010"/><anchor xml:id="beg0362010" n="0362010"/>待<anchor xml:id="end0362010"/>師禪覺，然後乃眠。爾時，世尊
<lb n="0362b11" ed="T"/>爲天帝釋夜經行久。</p><p xml:id="pT02p0362b1109" cb:place="inline">爾時，尊者那伽波羅作
<lb n="0362b12" ed="T"/>是念：「世尊今夜經行至久，我今當作摩鳩羅
<lb n="0362b13" ed="T"/>鬼形而恐怖之！」時，那伽波羅比丘卽反被俱
<lb n="0362b14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0362011" n="0362011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362011" n="0362011"/><anchor xml:id="beg0362011" n="0362011"/>執<anchor xml:id="end0362011"/>，長毛在外，往<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362012" n="0362012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362012" n="0362012"/><anchor xml:id="beg0362012" n="0362012"/>在<anchor xml:id="end0362012"/>世尊經行道頭，白佛
<lb n="0362b15" ed="T"/>言：「摩鳩羅鬼來！摩鳩羅鬼來！」</p><p xml:id="pT02p0362b1512" cb:place="inline">爾時，世尊吿那
<lb n="0362b16" ed="T"/>伽波羅比丘：「汝那伽波羅愚癡人，以摩鳩羅
<lb n="0362b17" ed="T"/>鬼神像恐怖佛耶？不能動如來、應、等正覺
<lb n="0362b18" ed="T"/>一毛髮也，如來、應、等正覺久離恐怖！」</p><p xml:id="pT02p0362b1815" cb:place="inline">爾時，天
<lb n="0362b19" ed="T"/>帝釋白佛言：「世尊！世尊正法、律中亦復有
<lb n="0362b20" ed="T"/>此人耶？」</p><p xml:id="pT02p0362b2004" cb:place="inline">佛言：「憍尸迦！瞿曇家中極大廣闊，
<lb n="0362b21" ed="T"/>斯等於未來世亦當使得淸淨之法。」</p><p xml:id="pT02p0362b2115" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0362b22" ed="T"/>世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0362b23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0362b2301"><l>「若復婆羅門，</l><l>於自所得法，</l>
<lb n="0362b24" ed="T"/><l>得到於彼岸。</l><l>若一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362013" n="0362013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362013" n="0362013"/><anchor xml:id="beg0362013" n="0362013"/>毘舍遮<anchor xml:id="end0362013"/>，</l>
<lb n="0362b25" ed="T"/><l>及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362014" n="0362014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362014" n="0362014"/><anchor xml:id="beg0362014" n="0362014"/>與<anchor xml:id="end0362014"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0362015" n="0362015"/><anchor xml:id="beg0362015" n="0362015"/>摩鳩羅<anchor xml:id="end0362015"/>，</l><l>皆悉超過去。</l>
<lb n="0362b26" ed="T"/><l>若復婆羅門，</l><l>於自所行法，</l>
<lb n="0362b27" ed="T"/><l>一切諸受覺，</l><l>觀察皆已滅。</l>
<lb n="0362b28" ed="T"/><l>若復婆羅門，</l><l>自法度彼岸，</l>
<lb n="0362b29" ed="T"/><l>一切諸因緣，</l><l>皆悉已滅盡。</l>
<pb n="0362c" xml:id="T02.0099.0362c" ed="T"/>
<lb n="0362c01" ed="T"/><l>若復婆羅門，</l><l>自法度彼岸，</l>
<lb n="0362c02" ed="T"/><l>一切諸人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362016" n="0362016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362016" n="0362016"/><anchor xml:id="beg0362016" n="0362016"/>我<anchor xml:id="end0362016"/>，</l><l>皆悉已滅盡。</l>
<lb n="0362c03" ed="T"/><l>若復婆羅門，</l><l>自法度彼岸，</l>
<lb n="0362c04" ed="T"/><l>於生老病死，</l><l>皆悉已超過。」</l></lg>
<lb n="0362c05" ed="T"/><p xml:id="pT02p0362c0501">佛說此經已，釋提桓因聞佛所說，歡喜隨
<lb n="0362c06" ed="T"/>喜，稽首佛足，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0362c07" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1314" type="經">1321</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0362017" n="0362017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362017" n="0362017"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0362017" n="0362017"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0362017" n="0362017"/>（一三二一）</head><p xml:id="pT02p0362c0705" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0362c0709" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0362c08" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0362c0803" cb:place="inline">時，尊者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362018" n="0362018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362018" n="0362018"/><anchor xml:id="beg0362018" n="0362018"/>阿那律陀<anchor xml:id="end0362018"/>於<name role="" type="person">摩竭提國</name>人間
<lb n="0362c09" ed="T"/>遊行，到畢陵伽鬼子母住處宿。時，尊者阿那
<lb n="0362c10" ed="T"/>律陀夜後分時，端身正坐，誦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362019" n="0362019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362019" n="0362019"/><anchor xml:id="beg0362019" n="0362019"/>憂<anchor xml:id="end0362019"/>陀那、波羅
<lb n="0362c11" ed="T"/>延那、見眞諦、諸上座所說偈、比丘尼所說
<lb n="0362c12" ed="T"/>偈、尸路偈、義品、牟尼偈、修多羅，悉皆廣誦。</p>
<lb n="0362c13" ed="T"/><p xml:id="pT02p0362c1301">爾時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362020" n="0362020"/><anchor xml:id="beg0362020" n="0362020"/>畢陵伽<anchor xml:id="end0362020"/>鬼子夜啼，畢陵伽鬼子母爲
<lb n="0362c14" ed="T"/>其子說偈呵止言：</p>
<lb n="0362c15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0362c1501"><l>「畢陵伽鬼子，</l><l>汝今莫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362021" n="0362021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362021" n="0362021"/><anchor xml:id="beg0362021" n="0362021"/>得<anchor xml:id="end0362021"/>啼，</l>
<lb n="0362c16" ed="T"/><l>當聽彼比丘，</l><l>誦習<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362022" n="0362022"/><anchor xml:id="beg0362022" n="0362022"/>法句<anchor xml:id="end0362022"/>偈。</l>
<lb n="0362c17" ed="T"/><l>若知法句者，</l><l>能自護持戒，</l>
<lb n="0362c18" ed="T"/><l>遠離於殺生，</l><l>實言不妄語，</l>
<lb n="0362c19" ed="T"/><l>能自捨非義，</l><l>解脫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362023" n="0362023"/><anchor xml:id="beg0362023" n="0362023"/>鬼神道<anchor xml:id="end0362023"/>。」</l></lg>
<lb n="0362c20" ed="T"/><p xml:id="pT02p0362c2001">畢陵伽鬼子母說是偈時，畢陵伽鬼子啼聲
<lb n="0362c21" ed="T"/>卽止。</p></cb:div>
<lb n="0362c22" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1315" type="經">1322</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0362024" n="0362024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362024" n="0362024"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0362024" n="0362024"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0362024" n="0362024"/>（一三二二）</head><p xml:id="pT02p0362c2205" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0362c2209" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">摩竭提國</name>人間
<lb n="0362c23" ed="T"/>遊行，與大衆俱，到<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362025" n="0362025"/><anchor xml:id="beg0362025" n="0362025"/>富那婆藪<anchor xml:id="end0362025"/>鬼子母住處
<lb n="0362c24" ed="T"/>宿。</p><p xml:id="pT02p0362c2402" cb:place="inline">爾時，世尊爲諸比丘說四聖諦相應法，
<lb n="0362c25" ed="T"/>所謂苦聖諦、苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道跡
<lb n="0362c26" ed="T"/>聖諦。</p><p xml:id="pT02p0362c2603" cb:place="inline">爾時，富那婆藪鬼母，兒富那婆藪及鬼
<lb n="0362c27" ed="T"/>女欝多羅，二鬼小兒夜啼。時，富那婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362026" n="0362026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362026" n="0362026"/><anchor xml:id="beg0362026" n="0362026"/>藪<anchor xml:id="end0362026"/>鬼
<lb n="0362c28" ed="T"/>母敎其男女故，而說偈言：</p>
<lb n="0362c29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0362c2901"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362027" n="0362027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362027" n="0362027"/><anchor xml:id="beg0362027" n="0362027"/>汝<anchor xml:id="end0362027"/>富那婆藪，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0362028" n="0362028"/><anchor xml:id="beg0362028" n="0362028"/>欝多羅<anchor xml:id="end0362028"/>莫啼，</l>
<pb n="0363a" xml:id="T02.0099.0363a" ed="T"/>
<lb n="0363a01" ed="T"/><l>令我得聽聞，</l><l>如來所說法。</l>
<lb n="0363a02" ed="T"/><l>非父母能令，</l><l>其子解脫苦，</l>
<lb n="0363a03" ed="T"/><l>聞如來說法，</l><l>其苦得解脫。</l>
<lb n="0363a04" ed="T"/><l>世人隨愛欲，</l><l>爲衆苦所迫，</l>
<lb n="0363a05" ed="T"/><l>如來爲說法，</l><l>令破壞生死。</l>
<lb n="0363a06" ed="T"/><l>我今欲聞法，</l><l>汝等當默然，</l>
<lb n="0363a07" ed="T"/><l>時富那婆藪，</l><l>鬼女欝多羅。</l>
<lb n="0363a08" ed="T"/><l>悉受其母語，</l><l>默然而靜聽，</l>
<lb n="0363a09" ed="T"/><l>語母言善哉，</l><l>我亦樂聞法。</l>
<lb n="0363a10" ed="T"/><l>此正覺世尊，</l><l>於摩竭勝山，</l>
<lb n="0363a11" ed="T"/><l>爲諸衆生類，</l><l>演說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363001" n="0363001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363001" n="0363001"/><anchor xml:id="beg0363001" n="0363001"/>脫<anchor xml:id="end0363001"/>苦法。</l>
<lb n="0363a12" ed="T"/><l>說苦及苦因，</l><l>苦滅滅苦道，</l>
<lb n="0363a13" ed="T"/><l>從此四聖諦，</l><l>安隱趣涅槃。</l>
<lb n="0363a14" ed="T"/><l>母今但善聽，</l><l>世尊所說法。」</l></lg>
<lb n="0363a15" ed="T"/><p xml:id="pT02p0363a1501">時，富那婆藪鬼母卽說偈言：</p>
<lb n="0363a16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0363a1601"><l>「奇哉智慧子，</l><l>善能隨我心，</l>
<lb n="0363a17" ed="T"/><l>汝富那婆藪，</l><l>善歎佛導師。</l>
<lb n="0363a18" ed="T"/><l>汝富那婆藪，</l><l>及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363002" n="0363002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363002" n="0363002"/><anchor xml:id="beg0363002" n="0363002"/>汝<anchor xml:id="end0363002"/>欝多羅，</l>
<lb n="0363a19" ed="T"/><l>當生隨喜心，</l><l>我已見聖諦。」</l></lg>
<lb n="0363a20" ed="T"/><p xml:id="pT02p0363a2001">時，富那婆藪鬼母說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363003" n="0363003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363003" n="0363003"/><anchor xml:id="beg0363003" n="0363003"/>是偈<anchor xml:id="end0363003"/>時，鬼子男女隨
<lb n="0363a21" ed="T"/>喜默然。</p></cb:div>
<lb n="0363a22" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1316" type="經">1323</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0363004" n="0363004"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0363004" n="0363004"/>（一三二三）</head><p xml:id="pT02p0363a2205" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0363a2209" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">摩竭提國</name>人間
<lb n="0363a23" ed="T"/>遊行，與諸大衆至摩尼遮羅鬼住處夜宿。</p>
<lb n="0363a24" ed="T"/><p xml:id="pT02p0363a2401">爾時，摩尼遮羅鬼會諸鬼神，集在一處。</p><p xml:id="pT02p0363a2416" cb:place="inline">時，
<lb n="0363a25" ed="T"/>有一女人，持香花鬘飾、飮食，至彼摩尼遮
<lb n="0363a26" ed="T"/>羅鬼神住處。彼女人遙見世尊在摩尼遮羅
<lb n="0363a27" ed="T"/>鬼神住處坐，見已，作是念：「我今現<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363005" n="0363005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363005" n="0363005"/><anchor xml:id="beg0363005" n="0363005"/>見<anchor xml:id="end0363005"/>摩尼
<lb n="0363a28" ed="T"/>遮羅鬼神。」卽說偈言：</p>
<lb n="0363a29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0363a2901"><l>「善哉摩尼遮，</l><l>住<name role="" type="person">摩伽陀國</name>，</l>
<pb n="0363b" xml:id="T02.0099.0363b" ed="T"/>
<lb n="0363b01" ed="T"/><l><name role="" type="person">摩伽陀國</name>人，</l><l>所求悉如願。</l>
<lb n="0363b02" ed="T"/><l>云何於此世，</l><l>常得安樂住？</l>
<lb n="0363b03" ed="T"/><l>後世復云何，</l><l>而得生天樂？」</l></lg>
<lb n="0363b04" ed="T"/><p xml:id="pT02p0363b0401">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0363b05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0363b0501"><l>「莫放逸慢恣，</l><l>用摩尼鬼爲，</l>
<lb n="0363b06" ed="T"/><l>若自修所作，</l><l>能得生天樂。」</l></lg>
<lb n="0363b07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0363b0701">時，彼女人作是念：「此非摩尼遮羅鬼，是沙門
<lb n="0363b08" ed="T"/>瞿曇。」如是知已，卽以香花<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363006" n="0363006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363006" n="0363006"/><anchor xml:id="beg0363006" n="0363006"/>鬘飾<anchor xml:id="end0363006"/>供養世尊，
<lb n="0363b09" ed="T"/>稽首禮足，退坐一面。而說偈言：</p>
<lb n="0363b10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0363b1001"><l>「何道趣安樂？</l><l>當修何等行，</l>
<lb n="0363b11" ed="T"/><l>此世常安隱，</l><l>後世生天樂？」</l></lg>
<lb n="0363b12" ed="T"/><p xml:id="pT02p0363b1201">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0363b13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0363b1301"><l>「布施善調心，</l><l>樂執護諸根，</l>
<lb n="0363b14" ed="T"/><l>正見修賢行，</l><l>親近於沙門。</l>
<lb n="0363b15" ed="T"/><l>以正命自活，</l><l>他世生天樂，</l>
<lb n="0363b16" ed="T"/><l>何用三十三，</l><l>諸天之苦網。</l>
<lb n="0363b17" ed="T"/><l>但當一其心，</l><l>斷除於愛欲，</l>
<lb n="0363b18" ed="T"/><l>我當說離垢，</l><l>甘露法善聽。」</l></lg>
<lb n="0363b19" ed="T"/><p xml:id="pT02p0363b1901">時，彼女人聞世尊說法，示、敎、照、喜。如佛常法，
<lb n="0363b20" ed="T"/>謂布施、持戒，生天之福，欲味欲患煩惱，淸淨、
<lb n="0363b21" ed="T"/>出要、遠離，功德福利，次第演說淸淨佛法。譬
<lb n="0363b22" ed="T"/>如鮮淨白<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363007" n="0363007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363007" n="0363007"/><anchor xml:id="beg0363007" n="0363007"/><g ref="#CB00626">㲲</g><anchor xml:id="end0363007"/>，易染其色。時，彼女人亦復如
<lb n="0363b23" ed="T"/>是。卽於坐上，於四聖諦得平等觀苦、集、滅、
<lb n="0363b24" ed="T"/>道。</p><p xml:id="pT02p0363b2402" cb:place="inline">時，彼女人見法、得法、知法、入法，度諸疑
<lb n="0363b25" ed="T"/>惑，不由於他，於正法、律得無所畏。卽從
<lb n="0363b26" ed="T"/>座起，整衣服，合掌白佛：「已度，世尊！已度，善
<lb n="0363b27" ed="T"/>逝！我從今日，盡壽命，歸佛、歸法、歸比丘
<lb n="0363b28" ed="T"/>僧。」</p><p xml:id="pT02p0363b2802" cb:place="inline">時，彼女人聞佛所說，歡喜隨喜，禮佛而去。</p></cb:div>
<lb n="0363b29" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1317" type="經">1324</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0363008" n="0363008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363008" n="0363008"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0363008" n="0363008"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0363008" n="0363008"/>（一三二四）</head><p xml:id="pT02p0363b2905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0363b2909" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">摩竭提國</name>人間
<pb n="0363c" xml:id="T02.0099.0363c" ed="T"/>
<lb n="0363c01" ed="T"/>遊行，到針毛鬼住處夜宿。爾時，針毛鬼會
<lb n="0363c02" ed="T"/>諸鬼神，集在一處。</p><p xml:id="pT02p0363c0208" cb:place="inline">時，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363009" n="0363009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363009" n="0363009"/><anchor xml:id="beg0363009" n="0363009"/>炎鬼<anchor xml:id="end0363009"/>見世尊在
<lb n="0363c03" ed="T"/>針毛鬼住處夜宿。見已，往詣針毛鬼所，語
<lb n="0363c04" ed="T"/>針毛鬼言：「聚落主！汝今大得善利，今如來、
<lb n="0363c05" ed="T"/>應、等正覺於汝室宿。」</p><p xml:id="pT02p0363c0509" cb:place="inline">針毛鬼言：「今當試看，
<lb n="0363c06" ed="T"/>爲是如來、爲非？」</p><p xml:id="pT02p0363c0607" cb:place="inline">時，針毛鬼與諸鬼神集會
<lb n="0363c07" ed="T"/>已，還歸自舍，束身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363010" n="0363010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363010" n="0363010"/><anchor xml:id="beg0363010" n="0363010"/>衝<anchor xml:id="end0363010"/>佛。爾時，世尊却身
<lb n="0363c08" ed="T"/>避之。如是再三，束身衝佛，佛亦再三却身
<lb n="0363c09" ed="T"/>避<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363011" n="0363011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363011" n="0363011"/><anchor xml:id="beg0363011" n="0363011"/>之<anchor xml:id="end0363011"/>。</p><p xml:id="pT02p0363c0903" cb:place="inline">爾時，針毛鬼言：「沙門怖耶？」</p><p xml:id="pT02p0363c0913" cb:place="inline">佛言：「聚落
<lb n="0363c10" ed="T"/>主！我不怖也，但汝觸惡。」</p><p xml:id="pT02p0363c1010" cb:place="inline">針毛鬼言：「今有所
<lb n="0363c11" ed="T"/>問，當爲我說，能令我喜者善，不能令我
<lb n="0363c12" ed="T"/>喜者，當壞汝心，裂汝胸，令汝熱血從其
<lb n="0363c13" ed="T"/>面出，捉汝兩手<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363012" n="0363012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363012" n="0363012"/><anchor xml:id="beg0363012" n="0363012"/>擲<anchor xml:id="end0363012"/>恒水彼岸。」</p><p xml:id="pT02p0363c1312" cb:place="inline">佛吿針毛
<lb n="0363c14" ed="T"/>鬼：「聚落主！我不見諸天、魔、梵、沙門、婆羅門、天
<lb n="0363c15" ed="T"/>神、世人能壞如來、應、等正覺心者，能裂其
<lb n="0363c16" ed="T"/>胸者，能令熱血從面出者，執其兩臂擲
<lb n="0363c17" ed="T"/>著恒水彼岸者。汝今但問，當爲汝說。令汝
<lb n="0363c18" ed="T"/>歡喜。」</p><p xml:id="pT02p0363c1803" cb:place="inline">時，針毛鬼說偈問佛：</p>
<lb n="0363c19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0363c1901"><l>「一切貪恚心，</l><l>以何爲其因，</l>
<lb n="0363c20" ed="T"/><l>不樂身毛竪，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0363013" n="0363013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363013" n="0363013"/><anchor xml:id="beg0363013" n="0363013"/>恐怖從何起<anchor xml:id="end0363013"/>？</l>
<lb n="0363c21" ed="T"/><l>意念諸覺想，</l><l>爲從何所起，</l>
<lb n="0363c22" ed="T"/><l>猶如新生兒，</l><l>依倚於乳母。」</l></lg>
<lb n="0363c23" ed="T"/><p xml:id="pT02p0363c2301">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0363c24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0363c2401"><l>「愛生自身長，</l><l>如尼拘律樹，</l>
<lb n="0363c25" ed="T"/><l>展轉相拘引，</l><l>如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363014" n="0363014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363014" n="0363014"/><anchor xml:id="beg0363014" n="0363014"/>籐<anchor xml:id="end0363014"/>綿叢林，</l>
<lb n="0363c26" ed="T"/><l>若知彼所因，</l><l>當令鬼覺悟，</l>
<lb n="0363c27" ed="T"/><l>度生死海流，</l><l>不復重增有。」</l></lg>
<lb n="0363c28" ed="T"/><p xml:id="pT02p0363c2801">爾時，針毛鬼聞世尊說偈，心得歡喜，向佛
<lb n="0363c29" ed="T"/>悔過，受持三歸。</p><p xml:id="pT02p0363c2907" cb:place="inline">佛說此經已，針毛鬼聞佛
<pb n="0364a" xml:id="T02.0099.0364a" ed="T"/>
<lb n="0364a01" ed="T"/>所說，歡喜奉行。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364001" n="0364001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364001" n="0364001"/></p>
<lb n="0364a02" ed="T"/><cb:juan n="049" fun="close"><cb:jhead><title>雜阿含經</title>卷第四十九</cb:jhead></cb:juan></cb:div></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0356007" to="#end0356007"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">轉</rdg></app>
<app from="#beg0356009" to="#end0356009"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">時時</rdg></app>
<app from="#beg0357001" to="#end0357001"><lem wit="#wit.orig">像</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">象</rdg></app>
<app from="#beg_2c2" to="#end_2c2" corresp="#0357001"><lem wit="#wit.orig">像</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">象</rdg></app>
<app from="#beg0357003" to="#end0357003"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">說</rdg></app>
<app from="#beg0357004" to="#end0357004"><lem wit="#wit.orig">數</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">敎</rdg></app>
<app from="#beg0357005" to="#end0357005"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit15">是</rdg></app>
<app from="#beg0357008" to="#end0357008"><lem wit="#wit.orig">與取</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">取與</rdg></app>
<app from="#beg0357009" to="#end0357009"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">無</rdg></app>
<app from="#beg0357010" to="#end0357010"><lem wit="#wit.orig">空地</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">虛空</rdg></app>
<app from="#beg0357c0801" to="#end0357c0801"><lem resp="#resp4 #resp6" wit="#wit.cbeta #wit6">種<note type="cf1">K18n0650_p1198b13</note><note type="cf2">T53n2122_p0680c02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">稱</rdg></app>
<app from="#beg_2c3" to="#end_2c3" corresp="#0357005"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">是</rdg></app>
<app from="#beg0357012" to="#end0357012"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">愛</rdg></app>
<app from="#beg0357013" to="#end0357013"><lem wit="#wit.orig">迦羅邏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">歌羅邏</rdg></app>
<app from="#beg_2c4" to="#end_2c4" corresp="#0357013"><lem wit="#wit.orig">迦羅邏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">歌羅邏</rdg></app>
<app from="#beg0358001" to="#end0358001"><lem wit="#wit.orig">肢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit15">枝</rdg></app>
<app from="#beg0358002" to="#end0358002"><lem wit="#wit.orig">飮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">飯</rdg></app>
<app from="#beg0358004" to="#end0358004"><lem wit="#wit.orig">學</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">覺</rdg></app>
<app from="#beg_2c5" to="#end_2c5" corresp="#0358004"><lem wit="#wit.orig">學</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">覺</rdg></app>
<app from="#beg0358007" to="#end0358007"><lem wit="#wit.orig">止</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">心</rdg></app>
<app from="#beg0358012" to="#end0358012"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">善</rdg></app>
<app from="#beg0358014" to="#end0358014"><lem wit="#wit.orig">般闍羅健</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">般闍羅揵</rdg></app>
<app from="#beg0358015" to="#end0358015"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">椎天</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">推天</rdg></app>
<app from="#beg0358016" to="#end0358016"><lem wit="#wit.orig">健</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">揵椎</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0358018" to="#end0358018"><lem wit="#wit.orig">何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">阿</rdg></app>
<app from="#beg0358019" to="#end0358019"><lem wit="#wit.orig">惓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">倦</rdg></app>
<app from="#beg0358020" to="#end0358020"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">三</rdg></app>
<app from="#beg_2c6" to="#end_2c6" corresp="#0358019"><lem wit="#wit.orig">惓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">倦</rdg></app>
<app from="#beg0359003" to="#end0359003"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0359a2001" to="#end0359a2001"><lem resp="#resp4 #resp6" wit="#wit.cbeta #wit6">捷<note type="cf1">K18n0650_p1200b06</note><note type="cf2">T53n2121_p0154b22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">揵</rdg></app>
<app from="#beg0359a2301" to="#end0359a2301"><lem resp="#resp4 #resp6" wit="#wit.cbeta #wit6">超<note type="cf1">K18n0650_p1200b08</note><note type="cf2">T53n2121_p0154b24</note></lem><rdg wit="#wit.orig">越</rdg></app>
<app from="#beg0359a2302" to="#end0359a2302"><lem resp="#resp4 #resp6" wit="#wit.cbeta #wit6">捷<note type="cf1">K18n0650_p1200b09</note><note type="cf2">T53n2121_p0154b25</note></lem><rdg wit="#wit.orig">揵</rdg></app>
<app from="#beg0359004" to="#end0359004"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0359005" to="#end0359005"><lem wit="#wit.orig">間</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">間苦</rdg></app>
<app from="#beg_2c7" to="#end_2c7" corresp="#0359005"><lem wit="#wit.orig">間</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">間苦</rdg></app>
<app from="#beg0359006" to="#end0359006"><lem wit="#wit.orig">滅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0359007" to="#end0359007"><lem wit="#wit.orig">度</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">渡</rdg></app>
<app from="#beg0359010" to="#end0359010"><lem wit="#wit.orig">藍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">灆</rdg></app>
<app from="#beg_2c8" to="#end_2c8" corresp="#0359010"><lem wit="#wit.orig">藍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">灆</rdg></app>
<app from="#beg0359012" to="#end0359012"><lem wit="#wit.orig">椎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">搥</rdg></app>
<app from="#beg_2c9" to="#end_2c9" corresp="#0359010"><lem wit="#wit.orig">藍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">灆</rdg></app>
<app from="#beg0359015" to="#end0359015"><lem wit="#wit.orig">深</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">染</rdg></app>
<app from="#beg_2ca" to="#end_2ca" corresp="#0359015"><lem wit="#wit.orig">深</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">染</rdg></app>
<app from="#beg0360001" to="#end0360001"><lem wit="#wit.orig">耀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">曜</rdg></app>
<app from="#beg0360002" to="#end0360002"><lem wit="#wit.orig">鈎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">釣</rdg></app>
<app from="#beg0360003" to="#end0360003"><lem wit="#wit.orig">時，彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">彼諸</rdg></app>
<app from="#beg0360004" to="#end0360004"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">是</rdg></app>
<app from="#beg_2cb" to="#end_2cb" corresp="#0359015"><lem wit="#wit.orig">深</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">染</rdg></app>
<app from="#beg0360005" to="#end0360005"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">世</rdg></app>
<app from="#beg0360006" to="#end0360006"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">人</rdg></app>
<app from="#beg0360007" to="#end0360007"><lem wit="#wit.orig">偈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">法</rdg></app>
<app from="#beg_2cc" to="#end_2cc" corresp="#0360001"><lem wit="#wit.orig">耀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">曜</rdg></app>
<app from="#beg_2cd" to="#end_2cd" corresp="#0360002"><lem wit="#wit.orig">鈎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">釣</rdg></app>
<app from="#beg0360008" to="#end0360008"><lem wit="#wit.orig">各</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0360009" to="#end0360009"><lem wit="#wit.orig">愛貪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">貪愛</rdg></app>
<app from="#beg0360010" to="#end0360010"><lem wit="#wit.orig">欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">說</rdg></app>
<app from="#beg0360b0601" to="#end0360b0601"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp1">摩<note type="cf1">QC057_p0639b02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">靡</rdg></app>
<app from="#beg0360014" to="#end0360014"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">喜</rdg></app>
<app from="#beg0360015" to="#end0360015"><lem wit="#wit.orig">殺何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">何殺</rdg></app>
<app from="#beg0360016" to="#end0360016"><lem resp="#resp4 #resp6" wit="#wit.cbeta #wit6">人<note type="cf1">K18n0650_p1201c10</note><note type="cf2">T02n0099_p0360b12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">入</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">人</rdg></app>
<app from="#beg0360017" to="#end0360017"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">爾</rdg></app>
<app from="#beg0360019" to="#end0360019"><lem wit="#wit.orig">爾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0360020" to="#end0360020"><lem wit="#wit.orig">迦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0360021" to="#end0360021"><lem wit="#wit.orig">明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">有</rdg></app>
<app from="#beg0360022" to="#end0360022"><lem wit="#wit.orig">間</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">界</rdg></app>
<app from="#beg0360c2801" to="#end0360c2801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">多羅揵陀<note type="cf1">溫宗堃與蘇錦坤：五十卷本《雜阿含經》字句斠勘</note></lem><rdg wit="#wit.orig">陀摩尼</rdg></app>
<app from="#beg0361002" to="#end0361002"><lem wit="#wit.orig">魔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">摩</rdg></app>
<app from="#beg0361004" to="#end0361004"><lem wit="#wit.orig">猶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">獨</rdg></app>
<app from="#beg0361007" to="#end0361007"><lem wit="#wit.orig">復更</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">更復</rdg></app>
<app from="#beg0361009" to="#end0361009"><lem wit="#wit.orig">所住何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">住何所</rdg></app>
<app from="#beg0361010" to="#end0361010"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">言</rdg></app>
<app from="#beg0361011" to="#end0361011"><lem wit="#wit.orig">惠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">慧</rdg></app>
<app from="#beg0361013" to="#end0361013"><lem wit="#wit.orig">處</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">住</rdg></app>
<app from="#beg0361c0201" to="#end0361c0201"><lem wit="#wit.cbeta #wit7" resp="#resp1">難<note type="cf1"> QC057_p0642a11</note></lem><rdg wit="#wit.orig">離</rdg></app>
<app from="#beg0361015" to="#end0361015"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">心</rdg><rdg wit="#wit.orig">身</rdg></app>
<app from="#beg0361016" to="#end0361016"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta">懷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">懷</rdg><rdg wit="#wit.orig">壞</rdg></app>
<app from="#beg0361018" to="#end0361018"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0362002" to="#end0362002"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">坐</rdg></app>
<app from="#beg0362003" to="#end0362003"><lem wit="#wit.orig">襵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">攝</rdg></app>
<app from="#beg0362004" to="#end0362004"><lem wit="#wit.orig">至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">到</rdg></app>
<app from="#beg0362005" to="#end0362005"><lem wit="#wit.orig">敎殺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">殺敎</rdg></app>
<app from="#beg0362006" to="#end0362006"><lem wit="#wit.orig">屈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">崛</rdg></app>
<app from="#beg_2ce" to="#end_2ce" corresp="#0362006"><lem wit="#wit.orig">屈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">崛</rdg></app>
<app from="#beg0362b0501" to="#end0362b0501"><lem resp="#resp4 #resp6" wit="#wit.cbeta #wit6">睒<note type="cf1">K18n0650_p1204a14</note><note type="cf2">T02n0099_p0362b02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">映</rdg></app>
<app from="#beg0362008" to="#end0362008"><lem wit="#wit.orig">
<lb n="0362b06" ed="T"/>琉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">瑠</rdg></app>
<app from="#beg0362b0601" to="#end0362b0601"><lem wit="#wit.cbeta #wit7" resp="#resp1">璃<note type="cf1"> QC057_p0643b10</note></lem><rdg wit="#wit.orig">瑠</rdg></app>
<app from="#beg0362009" to="#end0362009"><lem wit="#wit.orig">鞞琉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit15">鞞瑠</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">毗瑠</rdg></app>
<app from="#beg0362010" to="#end0362010"><lem wit="#wit.orig">待</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">侍</rdg></app>
<app from="#beg0362011" to="#end0362011"><lem wit="#wit.orig">執</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit15">攝</rdg></app>
<app from="#beg0362012" to="#end0362012"><lem wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">住</rdg></app>
<app from="#beg0362014" to="#end0362014"><lem wit="#wit.orig">與</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">於</rdg></app>
<app from="#beg0362016" to="#end0362016"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">今</rdg></app>
<app from="#beg0362019" to="#end0362019"><lem wit="#wit.orig">憂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">優</rdg></app>
<app from="#beg0362021" to="#end0362021"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">復</rdg></app>
<app from="#beg0362026" to="#end0362026"><lem wit="#wit.orig">藪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">藪及</rdg></app>
<app from="#beg0362027" to="#end0362027"><lem wit="#wit.orig">汝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">婆</rdg></app>
<app from="#beg0363001" to="#end0363001"><lem wit="#wit.orig">脫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">勝</rdg></app>
<app from="#beg0363002" to="#end0363002"><lem wit="#wit.orig">汝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">女</rdg></app>
<app from="#beg0363003" to="#end0363003"><lem wit="#wit.orig">是偈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">偈是</rdg></app>
<app from="#beg0363005" to="#end0363005"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0363006" to="#end0363006"><lem wit="#wit.orig">鬘飾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">飾鬘</rdg></app>
<app from="#beg0363007" to="#end0363007"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00626">㲲</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">疊</rdg></app>
<app from="#beg0363009" to="#end0363009"><lem wit="#wit.orig">炎鬼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">炙鬼</rdg></app>
<app from="#beg0363010" to="#end0363010"><lem wit="#wit.orig">衝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">鐘</rdg></app>
<app from="#beg0363011" to="#end0363011"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0363012" to="#end0363012"><lem wit="#wit.orig">擲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">擲著</rdg></app>
<app from="#beg0363013" to="#end0363013"><lem wit="#wit.orig">恐怖從何起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">是自何緣生</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0363014" to="#end0363014"><lem wit="#wit.orig">籐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">藤</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">搸</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt type="app" from="#beg0357013" to="#end0357013">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0357013"><lem wit="#wit.orig">迦羅邏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">歌羅邏</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Kalala.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0358006" to="#end0358006">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">尸毘天子</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Siva devaputta.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0358009" to="#end0358009">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">月自在天子</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Candimasa-devaputta.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0358011" to="#end0358011">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">毘瘦紐</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Veṇḍu.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0358014" to="#end0358014">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0358014"><lem wit="#wit.orig">般闍羅健</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">般闍羅揵</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Pañcālacaṇḍa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0359002" to="#end0359002">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">赤馬</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Rohitassa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0359009" to="#end0359009">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">能求</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Niṃka.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0359010" to="#end0359010">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">毘<lb n="0359b25" ed="T"/><app n="0359010"><lem wit="#wit.orig">藍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">灆</rdg></app>婆</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Veṭaṃbarin.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0359011" to="#end0359011">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">阿俱吒</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Ākoṭaka.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0359014" to="#end0359014">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">天魔波旬</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Mārapāpimant.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0360011" to="#end0360011">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">毘富羅</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Vipula.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0360013" to="#end0360013">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">摩伽</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Māgha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0361005" to="#end0361005">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">鳩摩羅</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot"><name role="" type="person">Kumāra</name>kā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0361006" to="#end0361006">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">尼拘律</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Nigrodha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0362013" to="#end0362013">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">毘舍遮</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Pisāca.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0362015" to="#end0362015">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">摩鳩羅</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Bakkula.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0362018" to="#end0362018">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">阿那律陀</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Anuruddha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0362020" to="#end0362020">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">畢陵伽</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Piyaṅkara.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0362022" to="#end0362022">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">法句</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Dhammapada.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0362023" to="#end0362023">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">鬼神道</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Pisāca-yoni.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0362025" to="#end0362025">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">富那婆藪</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Punabbasu.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0362028" to="#end0362028">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">欝多羅</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Uttarika.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0363009" to="#end0363009">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0363009"><lem wit="#wit.orig">炎鬼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">炙鬼</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Khara-yakka.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0356007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356007">能【大】，轉【宋】【元】【明】</note>
<note n="0356009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0356009">時【大】，時時【聖】</note>
<note n="0357001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357001">像【大】＊，象【宋】＊</note>
<note n="0357003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357003">法【大】，說【明】</note>
<note n="0357004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357004">數【大】，敎【宋】【元】【明】</note>
<note n="0357005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357005">時【大】＊，是【明】＊【聖】</note>
<note n="0357008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357008">與取【大】，取與【聖】</note>
<note n="0357009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357009">不【大】，無【宋】【元】【明】</note>
<note n="0357010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357010">空地【大】，虛空【聖】</note>
<note n="0357011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357011">S. 10. 1. Indaka.，[No. 100.(298)]</note>
<note n="0357012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357012">受【大】，愛【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0357013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0357013">迦羅邏【大】＊，歌羅邏【元】【明】＊，～Kalala.</note>
<note n="0358001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0358001">肢【大】，枝【宋】【聖】</note>
<note n="0358002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0358002">飮【大】，飯【聖】</note>
<note n="0358004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0358004">學【大】＊，覺【聖】＊</note>
<note n="0358005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0358005">S. 2. 3. 1. Siva.，[No. 100(301)]</note>
<note n="0358007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0358007">止【大】，心【聖】</note>
<note n="0358008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0358008">S. 2. 2. 1. Candimasa.，[No. 100.(302)]</note>
<note n="0358010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0358010">S. 2. 2. 2. Veṇḍu.，[No. 100.(303)]</note>
<note n="0358012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0358012">若【大】，善【元】【明】</note>
<note n="0358013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0358013">S. 2. 1. 7. Pañcālacaṇḍa.，[No. 100.(304)]</note>
<note n="0358014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0358014">般闍羅健【大】，般闍羅揵【宋】【元】【明】，<!--CBETA todo type: i--><!--CBETA todo type: newmod-->椎【大】，推【聖】，～Pañcālacaṇḍa.</note>
<note n="0358015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0358015">天【大】，椎天【宋】【元】【明】，推天【聖】</note>
<note n="0358016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0358016">健【大】，揵椎【宋】【元】【明】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0358017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0358017">S. 2. 3. 9. Susīma.（須深），[No. 100.(305)]</note>
<note n="0358018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0358018">何【大】，阿【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0358019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0358019">惓【大】＊，倦【宋】【元】【明】【聖】＊</note>
<note n="0358020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0358020">智【大】，三【聖】</note>
<note n="0359001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359001">S. 2. 3. 6. Rohita.，[No. 100(306)]</note>
<note n="0359003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359003">者【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0359004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359004">得【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0359005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359005">間【大】＊，間苦【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0359006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359006">滅【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0359007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359007">度【大】，渡【聖】</note>
<note n="0359008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359008">S. 2. 3. 10. Nānātitthiyā.，[No. 100.(307)]</note>
<note n="0359010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359010">藍【大】＊，灆【聖】＊，毘藍婆 Veṭaṃbarin.</note>
<note n="0359012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359012">椎【大】，搥【聖】</note>
<note n="0359013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359013"><!--CBETA todo type: u-->尼乾若提子 Nigaṇṭha Nātaputta.</note>
<note n="0359015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359015">深【大】＊，染【元】【明】＊</note>
<note n="0360001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360001">耀【大】＊，曜【聖】＊</note>
<note n="0360002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360002">鈎【大】＊，釣【宋】＊【元】＊【明】＊【聖】＊</note>
<note n="0360003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360003">時彼【大】，彼諸【聖】</note>
<note n="0360004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360004">時【大】，是【宋】【元】【明】</note>
<note n="0360005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360005"><!--CBETA todo type: ＊-->天【大】＊，世【宋】【元】【明】【聖】＊</note>
<note n="0360006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360006">得【大】，人【聖】</note>
<note n="0360007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360007">偈【大】，法【聖】</note>
<note n="0360008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360008">各【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0360009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360009">愛貪【大】，貪愛【聖】</note>
<note n="0360010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360010">欲【大】，說【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0360011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360011">毘富羅 Vipula.</note>
<note n="0360012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360012">S. 2. 1. 3. Māgha.，[No. 100(308)]</note>
<note n="0360014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360014">善【大】，喜【宋】【元】【明】</note>
<note n="0360015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360015">殺何【大】，何殺【聖】</note>
<note n="0360016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360016">人【CB】【麗-CB】【聖】，入【大】</note>
<note n="0360017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360017">於【大】，爾【宋】【元】【明】</note>
<note n="0360018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360018">S. 2. 1. 4. Māgadha.，[No. 100(309)]</note>
<note n="0360019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360019">爾【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0360020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360020">迦【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0360021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360021">明【大】，有【明】</note>
<note n="0360022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360022">間【大】，界【宋】【元】【明】</note>
<note n="0360023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360023">S. 2. 1. 5. Dāmali（陀摩尼）.，[No. 100(310)]</note>
<note n="0360024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360024">S. 1. 1. 5. Kati Chinde.，[No. 100(311)]</note>
<note n="0361001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361001">S. 2. 1. 6. Kāmada（迦摩）.，[No. 100(312)]</note>
<note n="0361002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361002">魔【大】，摩【聖】</note>
<note n="0361003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361003">S. 10. 3. Suciloma.，[No. 100(313)]</note>
<note n="0361004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361004">猶【大】，獨【宋】</note>
<note n="0361006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361006">尼拘律 Nigrodha.</note>
<note n="0361007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361007">復更【大】，更復【聖】</note>
<note n="0361008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361008">(1315-1316)S. 2. 2. 4-5. Candana（栴檀）.，[No. 100(314-315)]</note>
<note n="0361009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361009">所住何【大】，住何所【聖】</note>
<note n="0361010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361010">曰【大】，言【明】</note>
<note n="0361011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361011">惠【大】，慧【聖】</note>
<note n="0361013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361013">處【大】，住【聖】</note>
<note n="0361014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361014">(1317-1318)S. 2. 1. 1-2. Kassapa.（迦葉）.，[No. 100(310-317)]</note>
<note n="0361015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361015">心【CB】【聖】，身【大】</note>
<note n="0361016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361016">懷【CB】【聖】，壞【大】</note>
<note n="0361018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361018">今【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0362001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362001">S. 10. 4. Maṇibhadda.，[No. 100(318)]</note>
<note n="0362002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362002">住【大】，坐【明】</note>
<note n="0362003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362003">襵【大】，攝【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0362004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362004">至【大】，到【聖】</note>
<note n="0362005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362005">敎殺【大】，殺敎【聖】</note>
<note n="0362006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362006">屈【大】＊，崛【聖】＊</note>
<note n="0362007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362007">cf. Udāna 1. 7. Pāṭalī.，[No. 100(319)]</note>
<note n="0362008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362008"><!--CBETA todo type: ＊-->琉【大】＊，瑠【宋】【元】【明】【聖】＊</note>
<note n="0362009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362009">鞞琉【大】，鞞瑠【宋】【元】【聖】，毗瑠【明】</note>
<note n="0362010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362010">待【大】，侍【宋】【元】【明】</note>
<note n="0362011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362011">執【大】，攝【宋】【聖】</note>
<note n="0362012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362012">在【大】，住【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0362013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362013">毘舍遮 Pisāca.</note>
<note n="0362014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362014">與【大】，於【明】</note>
<note n="0362016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362016">我【大】，今【聖】</note>
<note n="0362017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362017">S. 10. 6. Piyaṅkara.，[No. 100(320)]</note>
<note n="0362018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362018">阿那律陀 Anuruddha.</note>
<note n="0362019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362019">憂【大】，優【宋】【元】【明】</note>
<note n="0362021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362021">得【大】，復【宋】【元】【明】</note>
<note n="0362024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362024">S. 10. 7. Punabbasu.，[No. 100(321)]</note>
<note n="0362026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362026">藪【大】，藪及【宋】【元】【明】</note>
<note n="0362027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362027">汝【大】，婆【聖】</note>
<note n="0363001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363001">脫【大】，勝【宋】【元】【明】</note>
<note n="0363002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363002">汝【大】，女【聖】</note>
<note n="0363003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363003">是偈【大】，偈是【宋】【元】【明】</note>
<note n="0363005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363005">見【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0363006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363006">鬘飾【大】，飾鬘【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0363007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363007"><g ref="#CB00626">㲲</g>【大】＊，疊【聖】＊</note>
<note n="0363008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363008">S. 10. 3. Sūciloma（針毛鬼）.，[No. 100(323)]</note>
<note n="0363009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363009">炎鬼【大】，炙鬼【宋】，～Khara-yakka.</note>
<note n="0363010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363010"><!--CBETA todo type: ＊-->衝【大】＊，鐘【宋】＊【元】＊【明】＊【聖】＊</note>
<note n="0363011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363011">之【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0363012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363012">擲【大】，擲著【聖】</note>
<note n="0363013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363013">恐怖從何起【大】，是自何緣生【宋】【元】【明】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0363014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363014">籐【大】，藤【宋】【元】【明】，搸【聖】</note>
<note n="0364001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364001">〔－〕【大】，光明皇后願文【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0356005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0356005">[No. 100.(291)]</note>
<note n="0356006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0356006">[No. 100.(293)]</note>
<note n="0356007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0356007">能＝轉【三】</note>
<note n="0356008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0356008">[No. 100.(294)]</note>
<note n="0356009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0356009">時＋（時）【聖】</note>
<note n="0357001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0357001">像＝象【宋】＊</note>
<note n="0357002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0357002">[No. 100.(295)]</note>
<note n="0357003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0357003">法＝說【明】</note>
<note n="0357004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0357004">數＝敎【三】</note>
<note n="0357005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0357005">時＝是【明】＊【聖】</note>
<note n="0357006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0357006">[No. 100.(296)]</note>
<note n="0357007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0357007">[No. 100.(297)]</note>
<note n="0357008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0357008">與取＝取與【聖】</note>
<note n="0357009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0357009">不＝無【三】</note>
<note n="0357010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0357010">空地＝虛空【聖】</note>
<note n="0357011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0357011">S. 10. 1. Indaka. [No. 100.(298)]</note>
<note n="0357012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0357012">受＝愛【三】【聖】</note>
<note n="0357013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0357013">迦羅邏＝歌羅邏【元】【明】＊～Kalala.</note>
<note n="0358001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358001">肢＝枝【宋】【聖】</note>
<note n="0358002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358002">飮＝飯【聖】</note>
<note n="0358003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358003">[No. 100.(300)]</note>
<note n="0358004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358004">學＝覺【聖】＊</note>
<note n="0358005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358005">S. 2. 3. 1. Siva. [No. 100(301)]</note>
<note n="0358006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358006">尸毘天子 Siva devaputta.</note>
<note n="0358007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358007">止＝心【聖】</note>
<note n="0358008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358008">S. 2. 2. 1. Candimasa. [No. 100.(302)]</note>
<note n="0358009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358009">月自在天子 Candimasa-devaputta.</note>
<note n="0358010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358010">S. 2. 2. 2. Veṇḍu. [No. 100.(303)]</note>
<note n="0358011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358011">毘瘦紐 Veṇḍu.</note>
<note n="0358012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358012">若＝善【元】【明】</note>
<note n="0358013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358013">S. 2. 1. 7. Pañcālacaṇḍa. [No. 100.(304)]</note>
<note n="0358014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358014">般闍羅健＝般闍羅揵【三】，椎＝推【聖】～Pañcālacaṇḍa.</note>
<note n="0358015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358015">（椎）＋天【三】，（推）＋天【聖】</note>
<note n="0358016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358016">健＝揵椎【三】，〔健〕－【聖】</note>
<note n="0358017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358017">S. 2. 3. 9. Susīma.（須深） [No. 100.(305)]</note>
<note n="0358018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358018">何＝阿【三】【聖】</note>
<note n="0358019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358019">惓＝倦【三】【聖】＊</note>
<note n="0358020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0358020">智＝三【聖】</note>
<note n="0359001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359001">S. 2. 3. 6. Rohita. [No. 100(306)]</note>
<note n="0359002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359002">赤馬 Rohitassa.</note>
<note n="0359003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359003">〔者〕－【聖】</note>
<note n="0359004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359004">〔得〕－【聖】</note>
<note n="0359005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359005">間＋（苦）【三】＊</note>
<note n="0359006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359006">〔滅〕－【三】</note>
<note n="0359007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359007">度＝渡【聖】</note>
<note n="0359008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359008">S. 2. 3. 10. Nānātitthiyā. [No. 100.(307)]</note>
<note n="0359009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359009">能求 Niṃka.</note>
<note n="0359010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359010">毘藍婆 Veṭaṃbarin.，藍＝灆【聖】＊</note>
<note n="0359011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359011">阿俱吒 Ākoṭaka.</note>
<note n="0359012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359012">椎＝搥【聖】</note>
<note n="0359013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359013">尼乾若提子 Nigaṇṭha Nātaputta.</note>
<note n="0359014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359014">天魔波旬 Mārapāpimant.</note>
<note n="0359015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359015">深＝染【元】【明】＊</note>
<note n="0360001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360001">耀＝曜【聖】＊</note>
<note n="0360002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360002">鈎＝釣【三】＊【聖】＊</note>
<note n="0360003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360003">時彼＝彼諸【聖】</note>
<note n="0360004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360004">時＝是【三】</note>
<note n="0360005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360005">天＝世【三】【聖】＊</note>
<note n="0360006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360006">得＝人【聖】</note>
<note n="0360007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360007">偈＝法【聖】</note>
<note n="0360008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360008">〔各〕－【聖】</note>
<note n="0360009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360009">愛貪＝貪愛【聖】</note>
<note n="0360010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360010">欲＝說【三】【聖】</note>
<note n="0360011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360011">Vipula.</note>
<note n="0360012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360012">S. 2. 1. 3. Māgha. [No. 100(303)]</note>
<note n="0360013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360013">摩伽 Māgha.</note>
<note n="0360014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360014">善＝喜【三】</note>
<note n="0360015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360015">殺何＝何殺【聖】</note>
<note n="0360016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360016">入＝人【聖】</note>
<note n="0360017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360017">於＝爾【三】</note>
<note n="0360018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360018">S. 2. 1. 4. Māgadha. [No. 100(309)]</note>
<note n="0360019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360019">〔爾〕－【聖】</note>
<note n="0360020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360020">〔迦〕－【聖】</note>
<note n="0360021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360021">明＝有【明】</note>
<note n="0360022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360022">間＝界【三】</note>
<note n="0360023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360023">S. 2. 1. 5. Dāmali（陀摩尼）. [No. 100(310)]</note>
<note n="0360024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360024">S. 1. 1. 5. Kati Chinde. [No. 100(311)]</note>
<note n="0361001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361001">S. 2. 1. 6. Kāmada（迦摩）. [No. 100(312)]</note>
<note n="0361002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361002">魔＝摩【聖】</note>
<note n="0361003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361003">S. 10. 3. Suciloma. [No. 100(313)]</note>
<note n="0361004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361004">猶＝獨【宋】</note>
<note n="0361005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361005">鳩摩羅 <name role="" type="person">Kumāra</name>kā.</note>
<note n="0361006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361006">Nigrodha.</note>
<note n="0361007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361007">復更＝更復【聖】</note>
<note n="0361008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361008">(1315-1316)S. 2. 2. 4-5. Candana（栴檀）. [No. 100(314-315)]</note>
<note n="0361009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361009">所住何＝住何所【聖】</note>
<note n="0361010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361010">曰＝言【明】</note>
<note n="0361011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361011">惠＝慧【聖】</note>
<note n="0361012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361012">前經註參照</note>
<note n="0361013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361013">處＝住【聖】</note>
<note n="0361014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361014">(1317-1318)S. 2. 1. 1-2. Kassapa.（迦葉）. [No. 100(310-317)]</note>
<note n="0361015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361015">身＝心【聖】</note>
<note n="0361016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361016">壞＝懷【聖】</note>
<note n="0361017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361017">前經註參照</note>
<note n="0361018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361018">〔今〕－【聖】</note>
<note n="0362001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362001">S. 10. 4. Maṇibhadda. [No. 100(318)]</note>
<note n="0362002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362002">住＝坐【明】</note>
<note n="0362003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362003">襵＝攝【三】【聖】</note>
<note n="0362004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362004">至＝到【聖】</note>
<note n="0362005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362005">敎殺＝殺敎【聖】</note>
<note n="0362006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362006">屈＝崛【聖】＊</note>
<note n="0362007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362007">cf. Udāna 1. 7. Pāṭalī. [No. 100(319)]</note>
<note n="0362008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362008">琉＝瑠【三】【聖】＊</note>
<note n="0362009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362009">鞞琉＝鞞瑠【宋】【元】【聖】，毗瑠【明】</note>
<note n="0362010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362010">待＝侍【三】</note>
<note n="0362011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362011">執＝攝【宋】【聖】</note>
<note n="0362012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362012">在＝住【三】【聖】</note>
<note n="0362013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362013">Pisāca.</note>
<note n="0362014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362014">與＝於【明】</note>
<note n="0362015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362015">摩鳩羅 Bakkula.</note>
<note n="0362016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362016">我＝今【聖】</note>
<note n="0362017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362017">S. 10. 6. Piyaṅkara. [No. 100(320)]</note>
<note n="0362018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362018">Anuruddha.</note>
<note n="0362019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362019">憂＝優【三】</note>
<note n="0362020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362020">畢陵伽 Piyaṅkara.</note>
<note n="0362021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362021">得＝復【三】</note>
<note n="0362022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362022">法句 Dhammapada.</note>
<note n="0362023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362023">鬼神道 Pisāca-yoni.</note>
<note n="0362024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362024">S. 10. 7. Punabbasu. [No. 100(321)]</note>
<note n="0362025" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362025">富那婆藪 Punabbasu.</note>
<note n="0362026" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362026">藪＋（及）【三】</note>
<note n="0362027" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362027">汝＝婆【聖】</note>
<note n="0362028" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362028">欝多羅 Uttarika.</note>
<note n="0363001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363001">脫＝勝【三】</note>
<note n="0363002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363002">汝＝女【聖】</note>
<note n="0363003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363003">是偈＝偈是【三】</note>
<note n="0363004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363004">[No. 100(322)]</note>
<note n="0363005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363005">〔見〕－【聖】</note>
<note n="0363006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363006">鬘飾＝飾鬘【三】【聖】</note>
<note n="0363007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363007"><g ref="#CB00626">㲲</g>＝疊【聖】＊</note>
<note n="0363008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363008">S. 10. 3. Sūciloma（針毛鬼）. [No. 100(323)]</note>
<note n="0363009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363009">炎鬼＝炙鬼【宋】～Khara-yakka.</note>
<note n="0363010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363010">衝＝鐘【三】＊【聖】＊</note>
<note n="0363011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363011">〔之〕－【聖】</note>
<note n="0363012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363012">擲＋（著）【聖】</note>
<note n="0363013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363013">恐怖從何起＝是自何緣生【三】，〔恐怖…起〕－【聖】</note>
<note n="0363014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363014">籐＝藤【三】，搸【聖】</note>
<note n="0364001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0364001">＋（光明皇后願文）【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0357c0801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0357c0801">種【CB】【麗-CB】，稱【大】</note>
<note n="0359a2001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0359a2001">捷【CB】【麗-CB】，揵【大】</note>
<note n="0359a2301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0359a2301">超【CB】【麗-CB】，越【大】</note>
<note n="0359a2302" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0359a2302">捷【CB】【麗-CB】，揵【大】</note>
<note n="0360b0601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T02.0360b06.12" target="#nkr_note_add_0360b0601">摩【CB】【磧乙-CB】，靡【大】</note>
<note n="0360c2801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0360c2801">多羅揵陀【CB】，陀摩尼【大】</note>
<note n="0361c0201" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T02.0361c02.08" target="#nkr_note_add_0361c0201">難【CB】【磧-CB】，離【大】</note>
<note n="0362b0501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0362b0501">睒【CB】【麗-CB】，映【大】</note>
<note n="0362b0601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T02.0362b06.02" target="#nkr_note_add_0362b0601">璃【CB】【磧-CB】，瑠【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="equiv-notes">
<head>相對應巴利文書名</head>
<p>
<note n="0357011" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0357011">S. 10. 1. Indaka.</note>
<note n="0358005" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0358005">S. 2. 3. 1. Siva.</note>
<note n="0358008" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0358008">S. 2. 2. 1. Candimasa.</note>
<note n="0358010" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0358010">S. 2. 2. 2. Veṇḍu.</note>
<note n="0358013" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0358013">S. 2. 1. 7. Pañcālacaṇḍa.</note>
<note n="0358017" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0358017">S. 2. 3. 9. Susīma.（須深）</note>
<note n="0359001" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0359001">S. 2. 3. 6. Rohita.</note>
<note n="0359008" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0359008">S. 2. 3. 10. Nānātitthiyā.</note>
<note n="0360012" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0360012">S. 2. 1. 3. Māgha.</note>
<note n="0360018" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0360018">S. 2. 1. 4. Māgadha.</note>
<note n="0360023" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0360023">S. 2. 1. 5. Dāmali（陀摩尼）.</note>
<note n="0360024" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0360024">S. 1. 1. 5. Kati Chinde.</note>
<note n="0361001" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0361001">S. 2. 1. 6. Kāmada（迦摩）.</note>
<note n="0361003" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0361003">S. 10. 3. Suciloma.</note>
<note n="0361008" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0361008">(1315-1316)S. 2. 2. 4-5. Candana（栴檀）.</note>
<note n="0361014" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0361014">(1317-1318)S. 2. 1. 1-2. Kassapa.（迦葉）.</note>
<note n="0362001" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0362001">S. 10. 4. Maṇibhadda.</note>
<note n="0362017" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0362017">S. 10. 6. Piyaṅkara.</note>
<note n="0362024" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0362024">S. 10. 7. Punabbasu.</note>
<note n="0363008" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0363008">S. 10. 3. Sūciloma（針毛鬼）.</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note n="0356005" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0356005">[No. 100.(291)]</note>
<note n="0356006" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0356006">[No. 100.(293)]</note>
<note n="0356008" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0356008">[No. 100.(294)]</note>
<note n="0357002" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0357002">[No. 100.(295)]</note>
<note n="0357006" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0357006">[No. 100.(296)]</note>
<note n="0357007" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0357007">[No. 100.(297)]</note>
<note n="0357011" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0357011">[No. 100.(298)]</note>
<note n="0358003" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0358003">[No. 100.(300)]</note>
<note n="0358005" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0358005">[No. 100(301)]</note>
<note n="0358008" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0358008">[No. 100.(302)]</note>
<note n="0358010" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0358010">[No. 100.(303)]</note>
<note n="0358013" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0358013">[No. 100.(304)]</note>
<note n="0358017" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0358017">[No. 100.(305)]</note>
<note n="0359001" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0359001">[No. 100(306)]</note>
<note n="0359008" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0359008">[No. 100.(307)]</note>
<note n="0360012" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0360012">No. 100(308)</note>
<note n="0360018" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0360018">[No. 100(309)]</note>
<note n="0360023" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0360023">[No. 100(310)]</note>
<note n="0360024" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0360024">[No. 100(311)]</note>
<note n="0361001" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0361001">[No. 100(312)]</note>
<note n="0361003" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0361003">[No. 100(313)]</note>
<note n="0361008" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0361008">[No. 100(314-315)]</note>
<note n="0361014" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0361014">[No. 100(310-317)]</note>
<note n="0362001" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0362001">[No. 100(318)]</note>
<note n="0362007" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0362007">cf. Udāna 1. 7. Pāṭalī.</note>
<note n="0362007" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0362007">[No. 100(319)]</note>
<note n="0362017" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0362017">[No. 100(320)]</note>
<note n="0362024" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0362024">[No. 100(321)]</note>
<note n="0363004" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0363004">[No. 100(322)]</note>
<note n="0363008" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0363008">[No. 100(323)]</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>